Услышав покровительственный тон Брека и увидев его веселую усмешку, сауриал сердито прищурил глаза, но подумал и согласился с тем, что в словах следопыта есть разумное зерно. Он стоял и смотрел, как Элия и Зара катаются по мокрой земле, и с иронией думал о том, что несколько минут назад Элию забавляла драка между ним самим и Бреком.

Элия попыталась схватить Зару за горло, но укололась о что-то металлическое и отдернула руки. Под халатом у жрицы был кожаный воротник с заклепками. Глаза воительницы расширились от внезапного подозрения. Она схватила за халат жрицы и разорвала белую ткань от воротника до пояса. Под халатом Зары оказалась короткая кольчуга.

— Ты украла мою кольчугу! — завизжала Элия. Она подняла кулак, но прежде чем она успела ударить Зару в лицо, та вытащила из рукава цеп и огрела ее по голове.

Держась обеими руками за ухо и голову, Элия со стоном откатилась от жены Акабара. Зара поднялась и отскочила от Элии. Дракон наклонился над Элией, та пыталась встать на колени.

— Вы закончили свою кошачью свару? — спросил Брек.

— Кошачью свару? — удивленно повторила Зара.

— Когда дерутся две женщины это называется кошачья свара, — объяснил Брек.

— Почему, — спросила Зара.

— Ну, потому что женщины дерутся не так, как мужчины, а скорее, как кошки.

Когтями, знаешь ли, — улыбаясь, ответил Брек.

Зло прищурившись, Зара угрожающе махнула цепом.

— Подойди-ка, следопыт, и я покажу тебе, как дерутся женщины, — зарычала она.

Оставив Элию, Дракон встал между Зарой и Бреком: Он схватил термитку за руку и яростно затряс головой.

— Дракон, отпусти меня! — потребовала Зара. — Нужно преподать урок этому надменному северному варвару, — кивнула она в сторону Брека.

Дракон воздел руки к небу. Происходящее казалось ему кошмарным сном. Он подумал, что хуже этого может быть только драка между ним и Элией.

— Верни мне мою кольчугу, воровка, — сказала Элия. подбирая меч и поднимаясь на ноги. У нее на виске росла большая шишка и наливался темный синяк.

— Я верну ее тебе, — резко ответила Зара. — Во-первых, я не хотела ее надевать. Только бесстыдные дикарки вроде тебя могут это носить.

— Ты не хотела… — Элия перевела взгляд с Зары на Дракона. — Это ты дал ей мою кольчугу, да? — потребовала она ответа. — И этот плащ, и эти сапоги. Они тоже мои?

Дракон виновато кивнул, показывая, что он просит прощения. Он подошел к Элии и потянулся, чтобы залечить рану на ее голове.

Девушка резко отскочила от сауриала.

— Не трогай меня! — зарычала она.

— Извини, — снова показал Дракон. — Прости меня.

Элия повернулась к нему спиной.

— Никогда. Не подходи ко мне. Не говори со мной, — сказала она. — Мне не о чем с тобой говорить.

Девушка пошла прочь от сауриала. На краю опушки она остановилась и прислонилась к дереву.

Дракон видел, как трясутся ее плечи и понимал, что она плачет. Ему стало не по себе. Он сел на траву, положив голову на колени.

Ошеломленный Брек пытался придумать, что же ему делать. Наклонившись, чтобы подобрать поводья своего коня, он спросил Зару:

— А что ты сделала с лошадью Элии?

— Я отпустила ее, — сказала Зара.

— Что? — рявкнул Брек.

— Я отпустила ее, чтобы вы не могли использовать ее в охоте на моего Акабара, — объяснила Зара. — Я пыталась заставить убежать и этого, но не смогла.

— Конечно. Это мой конь, и он слишком хорошо обучен, чтобы делать подобные глупости. А куда ты дела седло Элии? — спросил он.

— Оно осталось на лошади, — ответила Зара.

Брек фыркнул.

— Южане, — пробормотал он и спросил:

— Ты хоть что-нибудь знаешь о лошадях?

— Нет, — без всякого стыда сказала Зара. — Я жрица Тайморы, а не конюх.

— Куда она убежала? — раздраженно спросил Брек.

— Почему я должна это говорить? — фыркнула Зара.

— Потому, что если ты не скажешь, то лошадь, которую ты отпустила, будет страдать от язв из-за седла, укусов насекомых и болезней, и, вероятно, умрет, потому что ты не сняла с нее седло.

Казалась, что Зара огорчена.

— Туда, — сказала она, показывая в сторону Тенистого дола.

— Тогда пошли, — сказал Брек и потянул ее за руку. — Ты поможешь мне найти эту лошадь.

Вытащив из кармана светящийся камень, Зара подняла его повыше, чтобы Брек мог искать на земле следы. К счастью, лошадь была уставшей и голодной, поэтому они нашли ее щиплющей траву неподалеку. Брек позвал ее, и она подошла к нему.

— Глупое животное, — сказал ей Брек, взяв ее за узду и гладя ее морду. — Как ты могла нас бросить? — Он поднял с земли запачканные поводья. — Она могла за что-нибудь зацепиться, — сказал Брек, махнув концом повода в сторону Зары. — И тогда умерла бы от голода и жажды.

— Извини, — сказала Зара. — Я не знала. Но я не позволю тебе убить моего Акабара. Он виноват не больше, чем это животное.

— Откуда тебе знать? Ты даже не была там, когда убили Кайр.

— Акабар — мой муж. Я хорошо его знаю. А Дракон говорит, что хорошо знает Грифта и, что Грифт не чудовище.

— Кайр не стала бы врать, — настаивал Брек. — Кайр была моим учителем. Я тоже хорошо ее знал.

— Она была твоей любовью? — с беспристрастным интересом южного ученого спросила Зара.

Следопыт покраснел.

— Что за вопросы? — сердито спросил он. — Это не твое дело.

— Да, — сказала Зара. — Ты любил Кайр. Это более, чем очевидно. Леди Шерл сказала, что она была очень красивой. И если ты не был ее любовником, то ты мог убить ее в гневе или из ревности.

— Ты с ума сошла, — зарычал Брек.

— Может быть, она испугалась твоего темперамента, — предположила Зара.

— Нет! Она думала, что я слишком молод! — закричал Брек.

— О, — тихо сказала Зара. — Сколько же тебе? — спросила она.

— Двадцать зим. Таймора! Не могу поверить, что сказал тебе это! — воскликнул Брек.

— То, что тебе двадцать лет? Почему? — спросила Зара. — Это какая-то тайна?

— Нет, не это, — сказал Брек, потирая виски. — Забудь об этом.

— Двадцать — совсем немало, — сказала Зара. Брек раздраженно выдохнул.

— Когда мне было восемнадцать, я сделал глупость и слишком много приставал к ней… со своими чувствами. Она подумала, что нам надо на некоторое время прекратить работать вместе. Она уехала, исчезла больше чем на год. Когда я услышал, что она попросила назначить меня в тот же трибунал, что и ее, то подумал, что она наконец решила, что мне уже достаточно лет.

— Но она не так решила? — спросила Зара.

Брек пожал плечами.

— Не знаю. Она приехала в Тенистый дол два дня назад, и с тех пор я был наедине с ней не более нескольких секунд, и она… — он замолчал.

— Что она, — мягко спросила Зара.

— Она была другой… какой-то неприступной. — Брек покачал головой и опустил глаза, он чувствовал, что оскорбил память Кайр. — Нет, — сказал он, — это не совсем так. Я боялся подойти к ней… боялся того, что она скажет.

Теперь это не важно. Я просто хочу, чтобы она была жива.

Не говоря больше ни слова, Брек повел лошадь Элии к опушке, где оставались Элия и Дракон. Зара в задумчивости пошла за ним.

Когда они пришли, Дракон разводил костер в середине опушки, а Элия стояла на ее краю спиной к сауриалу и занималась лошадью Брека. Придав своему лицу выражение озабоченности, Элия пыталась скрыть свои расстроенные чувства.

Брек подвел лошадь к дереву рядом с Элией и привязал поводья к ветке.

Седло с его лошади и седельные сумки были разложены на упавшем дереве.

— Я взяла щетку из твоей сумки, — сказала Элия.

— Хорошо, — ответил Брек. — Дай мне мой скребок, и я займусь твоей лошадью, — предложил он, расседлывая лошадь Элии. Он положил седло на упавшее дерево рядом со своим и бросил сверху попону.

Элия протянула парню скребок. Брек начал чистить лошадь Элии и сказал:

— Прости, что я обвинял тебя в том, что ты помогла Заре бежать.

Элия пожала плечами.

— Ты же не знал, что я о ней думаю.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: