Мариетта. Нет, сударыня.
Гортензия (печально). Ах! (Мариетте.) Оставь нас.
Мариетта уходит и за нею уходит Руже.
Гортензия и Альфред.
Гортензия. В восемь дней не написать ни одной строчки!
Альфред. Такая невнимательность непростительна, но она не удивляет меня… Маркиз -- человек неблагодарный.
Гортензия. Я не могу… не хочу этому верить.
Альфред. Право, милая кузина, я не понимаю вас… как можно отказаться от такого невинного удовольствия!
Гортензия. Я отказываюсь!
Альфред. Бал будет блестящий.
Гортензия. Знаю.
Альфред. При дворе давно не было такого бала.
Гортензия. Не раздражайте моего любопытства! Я не могу быть сегодня на бале, каков бы он ни был!
Альфред. Отчего? Я не вижу никакой причины!.. Позовите вашу горничную и велите подать одеться… я покуда схожу домой и через четверть часа буду ожидать вас у двери парка со своей каретой.
Гортензия. Нет… нет и нет!
Альфред. Вы меня убиваете!
Гортензия. А мой муж… Что он скажет? Он такой ревнивец! что он скажет, если узнает, что в его отсутствие, без его позволения…
Альфред. Он сам виноват: обещал быть с вами на сегодняшнем бале… зачем же не сдержал слова? за это стоит его наказать.
Гортензия. Да, конечно… Но я уверена, что маркиз замешкался в Париже по делам своего полка, иначе он был бы теперь непременно здесь.
Альфред. Вы так думаете?
Гортензия. Нет никакого повода сомневаться.
Нам узы брачные не скучны,
Маркиз внимателен и мил.
Когда мы были неразлучны,
Всё о любви мне говорил.
Теперь, с тех пор как мы не вместе,
Он то же в письмах говорит.
И -- я ручаюсь -- по приезде
На дело то же подтвердит!
Альфред. Счастливая уверенность! Мечта обманчивая, но утешительная!
Гортензия (с беспокойством). Мечта? Что вы хотите сказать?
Альфред. О! ничего… Вы мне не поверите.
Гортензия. Вы мучаете меня своими намеками… Разве нельзя сказать прямо?.. Ну! говорите, что вы знаете?
Альфред. Я получил письмо…
Гортензия. Письмо?
Альфред. От Октавия, моего приятеля, офицера, живущего в Париже.
Гортензия. Что ж он пишет вам?
Альфред. Глупости!
Гортензия. Говорите же!
Альфред. Он пишет, что дела полковника не так важны, как он говорил… и что в то время, как вы умираете со скуки в Фонтенбло, ваш любезный маркиз…
Гортензия (в сторону). Он меня обманывает? О… Так вам очень хочется, чтоб я была на бале?.. Ну что ж1 а вы покажете мне письмо?
Альфред. А вы поедете?
Гортензия. Может быть!
Альфред. Но…
Гортензия. Письмо, сударь, письмо…
Альфред. Вот оно… вы видите? из Парижа!
Гортензия (задумчиво). Из Парижа!
Альфред (в сторону). Мой камердинер третьего дня подал его на почту!
Гортензия. Боже мой!.. я вся дрожу!..
Альфред. Бросьте, милая кузина, не читайте!
Гортензия. О! неизвестность теперь для меня гораздо мучительнее. (Читая.) "Мой любезный Альфред"…
Альфред. Подальше… внизу страницы…
Гортензия (читая). "Восемь дней назад я писал тебе, что твой почтенный кузен, полковник де Люси…" А, так ваш друг писал вам и прежде?..
Альфред. Несколько раз. Но я не говорил вам…
Гортензия (продолжая читать), "…де Люси, наконец покорился победоносным взорам прелестной баронессы… Она, гордая своей победой, везде является со своим пленником, прикованным к ее торжественной колеснице… Вчера еще на бале, в опере…" (Движение ревности.) А!..
Альфред (взявши от нее письмо). Довольно… довольно, кузина.
Гортензия (сама с собой). Так вот в чем заключается множество дел, которыми он занят! Так вот за какой работой он просиживает целые ночи! И я ему верила!.. (Звонит.)
Альфред (в сторону.) Я торжествую!
Гортензия.
Он жизнь ведет в пирах, неблагодарный!
А я одна здесь плачу и грущу!
Но дорог вам поступок ваш коварный,
Его, маркиз, вовек я не прощу!
В такую он придется вам монету,
Какой ничем потом не искупить.
Альфред (в сторону).
О, боже мой! я отдал бы полсвета,
Чтоб эту мне монету получить!..
Она звонит довольно долго, с нетерпением.
То же, Мариетта, потом Руже.
Мариетта (вбегая). Что вам угодно, сударыня?
Гортензия. Скорей, Мариетта, приготовь мне домино и приходи в мою комнату одеть меня.
Мариетта. Вы изволите ехать на бал?
Гортензия. Да.
Мариетта. С маркизом?
Гортензия. Да иди же.
Мариетта (в сторону). На бал… с Альфредом! (Она уходит налево).
Гортензия (Альфреду). Ваша тетушка и сестрица поедут с нами?
Альфред. Без сомнения!.. Теперь вы восхитительны!.. (Он целует ее руку.)
Руже (появляясь наверху лестницы). А!..
Альфред. Что?
Руже. Маркиза звонить изволила?
Альфред (оборачиваясь). Что такое?
Гортензия. Ты зачем?.. Что ты там делаешь?
Руже. Я хотел отставить лестницу и вдруг услышал колокольчик… деринь-динь-динь-деринь… Звонили так шибко… я думал, что-нибудь очень нужно… вот и пришел поскорее.
Гортензия. Хорошо… ступай, ты мне не нужен. (Альфреду.) Не заставьте ждать себя.
Альфред. Я явлюсь сюда через десять минут.
Руже (хочет сойти). А! свидание!
Гортензия.
Не замешкайтесь напрасно, |
Возвратитесь в пять минут! |
Маскарад и бал прекрасный |
При дворе нас нынче ждут. |
|
Альфред. } Вместе
|
Не замешкаюсь напрасно, |
Возвращуся в пять минут! |
Маскарад и бал прекрасный |
При дворе нас нынче ждут! |
Гортензия уходит в свои комнаты налево.
Альфред (сам с собою). Победа!.. она моя!.. А! мой милый кузен… вы воспользовались моим пребыванием в армии и похитили у меня ту, которую я любил!.. теперь моя очередь воспользоваться вашим отсутствием. (Уходит.)
Руже (один, вскакивает через окно в комнату).
Руже. Через десять минут… они спешат по-курьерски!.. А! господин маркиз, как-то вы будете теперь посмеиваться надо мной! как-то будете говорить: "Не женясь, рыжий дурак! ты дурен собой; жена тебе приставит рога!" Ха! ха! ха! Маркиза через десять минут назначила свидание… каково, господин умный маркиз с черными волосами?..
В комнате Гортензии слышен колокольчик.
Руже, Мариетта (несет домино и маленький ящичек с брильянтами).
Руже (останавливая Мариетту). Это что такое?
Мариетта (тихо, с таинственностью). Маркиза едет на бал.
Руже. На бал!
Мариетта. Да, с Альфредом.
Руже. Славно, славно!.. и свидание через десять минут… Браво!
Мариетта. Не задерживай меня… я тороплюсь…
Руже. Ах! подожди!.. право, как я увижу тебя, забываю всё на свете.
Мариетта. А что у тебя в руках?
Руже. Письмо к маркизе.
Мариетта. От маркиза?
Руже. Сегодня получено… Но не нужно теперь отдавать. Не то она, пожалуй, прочтет и не поедет на бал.