— Я слышала, как она поступила с Томом. Глаза Хуаниты потемнели.
— Поступила она отвратительно. Но еще и ничего не сказать Тому, не поговорить с ним… вот что ужасно. А он, бедный, тратил столько денег, летая в Нью-Йорк каждый месяц. Считал, что так будет справедливо, что не только она должна приезжать сюда. А после развода ему пришлось оплатить издержки в суде, потому что на развод подавал он. К тому времени он и так был на мели, потому что выкупил долю сестры. Да к тому же стали приходить счета за лечение отца.
— Да, немало для одного человека.
— Он все сидит в кабинете, пытаясь что-нибудь придумать, что-нибудь выкроить. Если только он не найдет клада на земле ранчо, проблем он не решит.
— Ты хочешь сказать, он может потерять ранчо?
— Здесь это не редкость. Управлять ранчо нелегко. Доходы от гостей помогают держаться на плаву, но, как только начинаются проблемы, как у Тома, пиши пропало.
— Но ведь эта земля принадлежала пяти поколениям Макбрайдов! Хуанита кивнула.
— Можешь себе представить, каково ему сейчас? А он беспокоится еще и о всех нас. Я, конечно, могла бы найти другую работу, но не хочу. Мне уже кажется, что пять поколений и моей семьи прожили здесь.
Клео понимала Хуаниту. Она с грустью посмотрела на нее.
— Я думала, что помогу ему, если он согласится позировать для меня. Но, кажется, это была бы только капля в море.
— Точно, — согласилась Хуанита. — Знаешь, я бы все отдала, чтобы увидеть его фотографию в календаре. Он просто не догадывается, какой он сексуальный.
Клео почувствовала, как краска заливает ей щеки.
— Ага! — Хуанита с шумом поставила кружку на стол. — Так я была права.
Клео поднялась и взяла тарелку.
— Мне пора. Думаю, у тебя еще много работы. Я…
— Вы были бы отличной парой.
Клео поставила тарелку в раковину и включила воду, боясь смотреть на Хуаниту.
— Брось, это смешно. Моя жизнь — в Нью-Йорке. Как и у Дейрдры. Даже если мы с Томом и нравимся друг другу, как ты уже заметила, было бы глупо что-то начинать.
— Ты похожа на Дейрдру, как я — на Памелу Андерсон.
— Зато Том думает, что я такая же, как Дейрдра.
— Тогда ему надо смотреть внимательнее. Клео повернулась и положила руки на стол.
— Я похожа на нее. Для меня тоже карьера важнее всего, а брак, дети, дом — это уже на втором месте. Я с трудом добилась того, что у меня есть, и не хочу ни от чего отказываться.
— Это ты сейчас так говоришь.
— И так будет всегда. Мне нужно позвонить секретарше. Видишь, я все время думаю только о бизнесе.
— Ну-ну, — хмыкнула Хуанита, провожая ее взглядом.
— Спасибо за прекрасный завтрак. — Клео вышла из кухни.
Вообще-то ничего срочного не было. Просто ей хотелось снова почувствовать связь с той жизнью, которая, Клео чувствовала это, постепенно ускользала от нее.
— Как продвигаются поиски мужа? — весело спросила Берни. — Не нашелся еще любитель супружеского счастья в номере отеля?
— Перестань, Берни, это все серьезно. Я собираюсь приехать сюда еще раз. Думаешь, легко уладить все за две недели? Ты получила пленки, которые я посылала?
— Конечно. Я уже отправила негативы. Среди этих парней есть такие милашки. Не будь у меня Джорджа, я бы и сама рванула на ранчо в Монтану.
— Да, есть что-то в этих ковбоях. — Особенно в одном из них.
— А среди этих, на пленке, есть хоть один кандидат в мужья?
— Нет. — Ответ вырвался сам собой. Она помолчала. — Думаю, что нет. Поэтому и хочу приехать сюда во второй раз.
— Заказать там место было не так-то просто, сказала Берни. — У тебя есть время в сентябре, так что я ставлю в график…
— Нет! Не исправляй в графике ничего до моего возвращения.
— Ладно, — ответила Берни, не скрывая удивления. — Ты какая-то странная. Что-нибудь случилось?
— Ничего.
— Снова звонил твой отец. Он хочет получить ответ, можно ли ему использовать твой календарь в качестве рекламы.
— Скажи, что можно.
— Клео, ты серьезно? Зачем? Привлекать отца к своему проекту было бы…
— Пусть будет так. Я давно ждала, когда он оценит меня по достоинству. Теперь это произошло, глупо отказываться.
Берни вздохнула.
— Ну, ладно. До встречи…
— Пока. Берни, знаешь, мы как-нибудь обязательно возьмем выходной и отправимся за покупками.
— Что-что?
— Отправимся за покупками, сходим в какой-нибудь ресторан.
— Впервые слышу от тебя такое за все время нашего знакомства. Что случилось?
— Я поняла, что слишком мало ценю свой родной город. Если у нас нет гор, орлов и лосей, это еще не значит, что у нас не на что посмотреть.
— Ладно, как скажешь. За покупками, в рестораны, куда угодно. Сейчас мне пора, звонит телефон. Что-то у вас там в Монтане происходит!..
Глава 10
Клео и в самом деле была в приподнятом настроении и не знала, куда направить переполнявшую ее энергию. Машину починят не скоро, дети Хуаниты уехали с отцом, а звонок Берни занял несколько минут.
Перекусив в кухне, она спустилась вниз к загону.
Динамит стоял на месте, прикрыв глаза и греясь на солнце.
— Хитрец, — сказала Клео, похлопывая его по загривку, — притворяешься, что старый и устал, чтобы тебя не заставляли работать, да?
— Хотите взять его на прогулку? — Подошел Джоз с лопатой через плечо.
— А вы поедете со мной?
— Я бы с удовольствием, но у меня много работы. Вы можете поехать одна, сегодня отличный день.
Клео понравилась эта мысль.
— А вы не боитесь, что я потеряюсь?
— Езжайте вдоль забора — и не потеряетесь. Покатайтесь где-нибудь с час, потом возвращайтесь обратно. Я видел, как вы держитесь в седле, все будет в порядке. Давайте я оседлаю коня.
— Я сама, — сказала Клео. — Если уж я еду одна, то и коня оседлаю самостоятельно. Джоз улыбнулся.
— Вот и славно.
Клео внимательно смотрела на него и вдруг подумала, что, может быть, он и окажется нужным человеком. Он хороший парень, к тому же очень привлекательный.
— А вы не думаете когда-нибудь заводить детей, Джоз? — спросила она. Для интервью этот вопрос не годился.
— Простите, что?
— Детей. — Клео заставила себя засмеяться. — Не спрашивайте меня, почему я об этом подумала. Просто так.
Джоз откашлялся.
— Ну, сначала, я так полагаю, я должен найти хорошую девушку. И это решение будет в какой-то степени зависеть от нее.
— А если она не захочет иметь детей?
— Послушайте, если вы хотите меня с кем-нибудь познакомить, то скажите, кто это. Мы могли бы…
— Нет-нет, я спрашиваю из чистого любопытства. Джоз скинул лопату и оперся на нее, задумчиво глядя на Клео.
— Вообще-то я об этом еще не думал. Все будет зависеть от того, почему она не захочет иметь детей. Если у нее какие-то проблемы со здоровьем или она заботится о перенаселении или о том, что потом будет трудно дать ребенку образование и все такое, — я пойму. Но все-таки я мечтаю когда-нибудь стать отцом. Отказаться от этого было бы большой жертвой, и мне нужны серьезные причины, чтобы сделать это.
— Понятно, — сказала Клео. Джоз выбывал из списка кандидатов. Он усмехнулся.
— Мне все же кажется, что вы собрались меня с кем-то познакомить. Привозите ее сюда, я поговорю с ней насчет детей.
Клео замахала руками.
— Да нет, ни с кем, честное слово. Я сейчас вернусь, мне нужно пойти взять камеру.
— Не забудьте свою шляпу, — прокричал Джоз ей вслед.
Спустя некоторое время Клео ехала вдоль забора из колючей проволоки, постепенно удаляясь от ранчо. Она глубоко вздохнула, снова почувствовав знакомый запах свободы, разлитый в воздухе. Никуда не надо спешить, тебя нигде не ждут, не трезвонят телефоны.
Она ехала и думала, где сейчас Том. Нет, она поехала кататься не для того, чтобы найти его.
Меньше всего на свете ей хотелось сейчас повстречаться с ним. Но с другой стороны, если это должно произойти, то пусть лучше тогда, когда они будут одни. Если Хуанита уже успела что-то заподозрить, то скоро и до других дойдет. Однако постепенно это становилось Клео безразлично.