Генри кивнул.
– А другая… – Морган посмотрел в сторону Сары. – Золото, – шепнул он, голос плохо слушался его, он едва не терял сознание. – Оно сделает меня богатым, Генри. И я смогу купить… все, что пожелаю, включая титул, если это необходимо, чтобы быть кем-то в ее мире.
– Но, Морган, тебе нужен отдых. И нам придется что-нибудь придумать с твоим лицом.
– Совсем дрянь дело?
Пытаясь улыбнуться, Генри кивнул.
– Ты теперь не многим лучше меня.
– Господи, вот это греет.
– Мы к ночи можем добраться до миссии Барселос. Развалины дадут нам кров и защиту до тех пор, пока ты не будешь в состоянии пуститься в путь. Дотуда-то хоть продержишься?
– Едва ли, – ответил Морган. – Но все равно, поплыли. Вскоре они уже опять плыли вверх по течению. Морган лежал на дне каноэ, голова его покоилась на коленях Сары. Она то и дело прикладывала прохладную ладонь к его горящему лбу. И хотя говорила девушка мало, ее улыбка ободряла его.
Морган слышал вокруг себя чьи-то голоса. Они вплывали в его сознание и снова уплывали. Голоса птиц и зверей, казалось, обращались к нему по-человечески, и каким-то уголком сознания он понимал, что это галлюцинации.
Странные звуки женского смеха проступили где-то на краю его восприятия, но, очнувшись и взглянув на Сару единственным не заплывшим глазом, Морган увидел, что она рассматривает его с печалью, не свойственной для ее лет.
Очень часто девушка обращалась к нему, и он отвечал, но после не мог припомнить ни слова из тех, которыми они обменялись. Один раз Морган попросил сигару и с удовольствием наблюдал, как Сара раскуривает ее для него, морща носик от едкого запаха табачного дыма. Потом девушка вставила сигару ему в губы и ласково провела по ним напряженными пальцами.
– О, Морган, – шепнула она. – Я ведь думала, что лишилась вас.
Один раз он очнулся и увидел, что на груди у него сидит и без умолку трещит его мармозетка. Сара сунула ему в руку кусочек какого-то плода и направила его ладонь, чтобы он покормил расстроенную обезьянку. Та взяла угощение и, обливаясь соком, уселась тихо и удовлетворенно уплетать нежный фрукт. А потом свернулась в пушистый комочек и уснула у него на животе.
Следующий раз Морган пришел в себя, когда было уже гораздо прохладнее. Сгущались сумерки – и вместе с ними обволакивающий запах ночных цветов, так похожий на духи. Индейцы выволакивали каноэ на песчаную косу, дугой протянувшуюся вдоль изгиба реки. Сара и Генри помогли Моргану выйти из лодки, он взглянул и увидел высоко над собой распятие. Весь увитый разноцветным вьюном, древний крест отражал последние лучи заходящего солнца, пробивающиеся сквозь прогалину в лиственном своде. Все замерли, потрясенные, осмысливая увиденное. Сколько же времени они не видели солнца? Сколько же времени они ни разу не видели неба, если уж на то пошло?
Сара отошла от Моргана и по крутым ступеням поднялась к проему без двери, ведущему покинутую миссию. Она повернулась лицом к солнцу, и черты ее озарились желтизной, потекли, как масло, а волосы зажглись холодным огнем, который непременно сжег бы Моргана, если бы он запустил в него руки – о! как хотелось ему в этот миг именно этого. Наконец девушка обернулась к нему и улыбнулась.
– Я думала, что уже никогда не увижу солнца. Морган, как это чудесно, – сказала она и вошла в миссию, оставив своего потерявшего дар речи зрителя в одиночестве смотреть ей вслед.
Когда-то покоренный Барселос обеспечивал порядок и стабильность в Амазонии. Теперь же поселение, покинутое около века назад, находилось под угрозой полного поглощения лесом. Даже с реки было заметно, что прогалина в лесу не естественная, а остатки некогда грозной португальской крепости, расположенной в междуречье Бранко и Падауири, двух притоков Рио-Негро. Мощеные аллеи заросли терновником и буйной амазонской травой, пробившейся сквозь щели и трещины в каменных плитах на главной площади.
Разведя костер из гнилых дров, Генри скрючился у подножия лестницы и тщательно измельчал какие-то ягоды, потом добавил в получившееся густое пюре муку мелкого помола, золу цекропии, а также настой листьев коки, прихваченный им еще из Белена.
– Цекропия вытянет инфекцию, – пояснил он Саре и Моргану, – а пока она снимет неприятные ощущения. – Руки его продолжали неистово трудиться, а головой он кивнул Моргану, отдыхающему в подвешенном между двумя деревьями гамаке. – Действие будет не из приятных, Морган, но в конечном итоге это себя окупит. Я полагаю, тебе по-прежнему очень больно?
Чувствуя, как пот сочится изо всех пор, Морган кивнул.
Кан подошел к костру и помешал темное варево, которое от готовил уже скоро час. Генри с любопытством поглядел на него, и Кан объяснил:
– Это айахуаска, средство нашего шамана. Оно даст мне большую власть, и я смогу вытянуть яд из тела Кейна и швырнуть его во тьму.
– Клянусь Иовой, – пробормотал Генри, – это штука стоящая, старик.
Он пошел к Саре, которая со времени прибытия в Барселос не отходила от Моргана ни на шаг.
– Помоги мне снять с него рубаху. Только осторожно. У него рука совсем опухла. – Полуобернувшись, Генри посмотрел, как Кан выпивает отвратительного вида отвар, и обратился к нему: – Принеси мне тот нож, пожалуйста… то есть, конечно, если ты теперь в состоянии, старик. Настоящий вождь. Может, попробуешь остальных успокоить? Они, похоже, верят, что если Морган умрет, то и они умрут вместе с ним. Вроде как не сумели уберечь его от злых духов. Ты к этой сплетне случайно руку не приложил, а, вождь?
Кан подобрал лежащий у костра нож Моргана. Он принес его, как пьяный. Вблизи было видно, что бронзовая кожа его покрыта пленкой пота, он что-то напевал себе под нос. Генри, улыбаясь Моргану, сказал.
– Попробуй не обращать на него внимания, и, может быть он уйдет.
Морган не находил в происходящем ничего смешного. Ему было слишком больно. Одна сторона лица и шеи распухла так, что казалось, сейчас лопнет. Правая рука – от пальцев до плеча – увеличилась в объеме раза в два. Когда срезали рукав, он с первого взгляда увидел то, чего боялся больше всего. В нее попала инфекция.
– Морган, я хочу, чтобы ты выслушал меня очень внимательно, – донеслись до него спокойные слова Генри. – Думай о чем-нибудь приятном. Представь перед собой самое прекрасное, что ты знаешь, и не отвлекайся от него ни на секунду. Способен ты на это?
Морган перевел взгляд на Сару. Он ожидал от нее жалости; может быть, отвращения к его обезображенному лицу. Боялся увидеть истерику. Без сомнения, она либо упадет в обморок, либо ее вырвет; в крайнем случае, она извинится и отойдет. Он и вообразить не мог, что девушка возьмет его здоровую руку и крепко прижмет к своей груди. Она улыбалась ему, и на лице ее отражался свет пламени костра. Морган был поражен, его захлестнула волна восхищения и благодарности, какую он редко испытывал к другому человеческому существу.
– Морган, мне придется в нескольких местах разрезать отек.
Сара еще крепче сжала его руку. Улыбка ее стала чуть менее безоблачной, более сострадающей и чуть плаксивой. Но она по-прежнему прижимала его к себе, будто это его присутствие дает ей силу, а не наоборот.
Морган вгляделся в ее лицо при первом же прикосновении ножа к телу.
Где-то там, за стеной огня и боли, он слышал пение Кана.
Морган сжал зубы, чувствуя, как тело его непроизвольно дернулось. Он, как мог, постарался не слишком крепко впиться в ладонь Сары, чтобы не сделать ей больно. Она такая хрупкая.
Адское пламя внутри вспыхнуло с новой силой, и боль рванулась изнутри, раздирая глотку, как поророка.
Он пытался не оторвать себе голову.
Тело скрутило, и в мозгу вспыхнул ослепительный огонь.
Кто-то звал Сару.
Кто-то кричал и звал Сару.
И следом тьма уволокла его в пучину небытия – и где-то глубоко в черноте раздавалось пение.
Сара не отходила от спящего Моргана. Она обмывала его горящую в лихорадке кожу, иногда обмахивала его папоротниковой ветвью, чтобы ему было чуть свежее и легче. Луна уже покинула зенит, когда девушка, наконец, осторожно положила руку Моргана ему на грудь и вернулась к остальным.