Зевс. Насчет светопреставления?.. Теперь уже не могу. Все это было в молодости. Силы теперь не те, да и люди... Я вам по секрету скажу: не верят люди в нашего брата.
Петридис. Вот и хорошо бы их проучить.
Зевс. Как их проучишь, если не верят? Для того, чтобы проучить, как минимум надо, чтоб верили...
Петридис (горячо). Они поверят, поверят! Вы только дайте знать о себе... какое-нибудь затмение, землетрясение...
Зевс. На затмениях у нас Гелиос. На землетрясениях Посейдон.
Петридис. Но ведь не будут же они действовать от себя, кому вы рассказываете!
Зевс. Я давно отошел от земных дел.
Петридис. И напрасно. Если б вы знали, какие там сейчас творятся дела! Вот, например, Трифонидис... Вы знаете Трифонидиса? А Трофимидис?
Зевс. Почему я должен знать Трифонидиса? Почему я должен знать Трофимидиса? Что вы мне морочите голову своими знакомыми?
Петридис (тихо, почти сокровенно). А кому я должен морочить голову? Вы -- мой бог, вы -- единственный, в кого я пока еще верю.
Зевс. Верите?
Торжественное молчание.
Зевс не спеша подходит к своему креслу, водружается на него
и так сидит -- воплощение власти и величия.
Но вдруг сникает, встает с кресла и возвращается к Петридису.
Так уж и верите?
Петридис (проникновенно). Больше, чем в себя!
Зевс (после паузы). А я, вы знаете, не очень в себя верю. Наверно, это связано с возрастом.
Петридис (горячо). Ну что вы! Вам никто не даст ваших лет!
Зевс (растроган), Спасибо. Вы слишком в меня верите... (Помолчав.) Как вы назвали этих ваших знакомых?
Петридис. Трифонидис и Трофимидис. И еще Тихонидис.
Зевс (раздумывает). Даже не знаю... Мне не хотелось бы снова браться за все эти дела. Послушайте, а может, вы сами возьметесь, а? (Показывает на свое кресло.) Тем более, место совершенно свободное.
Петридис (смущен). Да нет... право, не знаю...
Зевс (уже загорелся этой идеей). Вы не бойтесь, у вас получится. Тут ничего сложного: вы садитесь сюда (подводит Петридиса к своему креслу), а дальше все само собой получается... Так что, пожалуйста, располагайтесь...
Петридис (садится в кресло). Мне даже как-то неловко...
Зевс. Э, что за церемонии! Тем более, что вы лучше знаете жизнь и этих людей... Трифонидиса, Трофимидиса...
Петридис (воодушевляясь). Я еще знаю Григоридиса, Георгидиса, Гаврилидиса...
Зевс. Вот-вот... Вы ближе ко всему этому...
Петридис (твердо). Павлидиса, Пахомидиса, Прохоридиса, Прокопидиса, Парменидиса, Панкратидиса, Платонидиса, Памфилидиса, Пантелеймонидиса...
Сцена 2.
1.
У каждого кресла добавилось по столику. Полумрак. В своем кресле спит Дионис, остальные кресла пустуют. Пустует и скамеечка Зевса.
Из-за своих щитов выходят Гелиос, Посейдон, Гермес. Из-за щита Зевса выходит господин Петридис. Каждый стирает надпись со своего щита и пишет на нем -- соответственно: "ГОСПОДИН ПЕТРИДИС, ВЛАДЫКА БОГОВ И ЛЮДЕЙ", "ГЕЛИОС, СОВЕТНИК, ПРАВАЯ РУКА ГОСПОДИНА ПЕТРИДИСА", "ПОСЕЙДОН, СОВЕТНИК, ЛЕВАЯ РУКА ГОСПОДИНА ПЕТРИДИСА", "ГЕРМЕС, СЛУЖАЩИЙ КАНЦЕЛЯРИИ".
Скрываются за своими щитами. Входит Зевс, рассматривает щиты.
Зевс. Ну вот, все на местах. Наконец-то можно пожить спокойно. И себе уделить внимание. А то вся эта суматоха земная и небесная... Ничего, пускай попробуют без меня. Я уже свое, как говорится, отпробовал. (Зовет.) Гера! Гера!
Гера (входит.) Чего тебе?
Зевс. А у меня для тебя, Гера, сюрприз. Хочу уделить тебе немножко внимания.
Гера (поражена). Ты? Мне?
Зевс (посмеивается). А что? Разве ты мне не жена? И разве не пора за три тысячи лет уделить жене немножко внимания?
Гера. Давно пора.
Зевс. Вот и я так думаю. А то все эти дела, вся эта суета небесная... Шарик есть -- шарика нет... Не успеешь опомниться -- и вечность прошла, и вроде бы и не было вечности. Пойдем, жена, пока она еще не прошла, уделю тебе немножко внимания.
Уходят. Из-за своего щита выходит Гермес.
Ставит на столик машинку, закладывает бумагу, печатает.
Гермес. Гелиос! Советник Гелиос!
Из-за своего щита выходит Гелиос. Сразу светлеет.
Гелиос. Что вам, Гермес?
Гермес. Темно печатать.
Гелиос (недовольно). Ну вот еще! Не могу же я все время над вами стоять! (Берет из машинки лист.) Ну-ка, покажите, что вы там написали. (Читает.) Во избежание... так... во изменение... так... в соответствии... С сего века, сего года, сего месяца, сего числа... считать, что Солнце по-прежнему вращается вокруг Земли. Основание: распоряжение господина Петридиса.
Гермес. Оно вращается, а тут сиди в темноте.
Гелиос. Таково распоряжение господина Петридиса. Мне, как ответственному за Солнце, поручено заходить и восходить. Восходить и опять заходить. (Идет к своему щиту.) Писем не было?
Гермес. Еще нет.
Гелиос. Что за люди? Месяц назад издан приказ о землетрясениях -- а им хоть бы что! Затмения -- чуть ли не каждый день -- и тоже ни звука.
Гермес (настораживается). Вы разве недовольны?
Гелиос (хотел уже зайти за свой щит, но при этих словах возвращается). С чего вы взяли? Я просто констатирую факт.
Гермес. Мне показалось, что вы недовольны. (Закладывает в машинку лист, печатает.)
Гелиос. Послушайте, Гермес, вы меня давно знаете. Вы знаете, что я всегда всем доволен, что у меня и в мыслях ничего нет... И разве не я подготовил проект закона о вращении Солнца вокруг Земли, хотя мне, согласитесь, было бы гораздо спокойней, если б Земля по-прежнему вращалась около Солнца?
Гермес (печатает). Мне показалось, что вы недовольны.
Гелиос. Не будем ссориться, Гермес, у каждого бывают ошибки. Посмотрите, как вы написали "во избежание". А "во исполнение"? У каждого бывают ошибки, стоит ли из-за этого ссориться? (Скрывается за щитом.)
2.
Посейдон (выходит из-за щита). Что это -- темнота такая?
Гермес. Это все Гелиос. С тех пор как Солнце вращается вокруг Земли, только и делает, что выходит и заходит.
Посейдон. Кстати, об этом вращении. Чуть не забыл. С тех пор как Земля стала центром всего мироздания, ее совершенно невозможно трясти. Я уже пробовал и так и сяк -- ничего не получается.
Гермес. Это все Гелиос.
Посейдон. Просто никак не получается. Берешь ее, понимаешь, трясешь, а она -- ни с места.