— Я считала, что, захватив меня сюда, вы хотели просто попасть в дом, — нахмурившись, произнесла она. Его зеленые глаза смотрели на Порцию в упор.
— Это была лишь часть моего намерения. Порция отвернулась, с удивлением обнаружив, что уже не чувствует неуверенности, находясь рядом с Люком Бриссаком. Более того. Она совсем не против провести время в Тарет-хаусе в его компании.
— Ну что ж, давайте пить кофе, — вздохнула она. Люк поставил стулья возле окна с видом на сад, затем открыл одно из отделений корзины и, достав оттуда маленькие пиалы, налил в них кофе из термоса. Добавив из другого термоса молока в кофе Порции, он с легким поклоном протянул ей пиалу:
— Voilа[11] . Так вам нравится?
— Да, очень, — взволнованно произнесла она. — Благодарю. — Порция присела на один из стульев и вопросительно посмотрела на Люка. — Вам нужна какая-нибудь помощь, чтобы разобраться с размерами комнат, сада или чем-либо еще?
Люк снисходительно улыбнулся и покачал головой.
— Нет. Но спасибо, что предложили.
— Тогда для чего я здесь? — поинтересовалась Порция.
— Если бы вас со мной не было, я бы не смог законно войти в дом.
Она отпила немного кофе.
— Мсье Бриссак…
— Люк, — возразил он.
— Ладно, Люк, — нетерпеливо продолжила Порция. — Я бросила все свои субботние дела, чтобы приехать сюда, и, несомненно, имею право знать, что от меня требуется.
— Но я уже говорил вам в нашу прошлую встречу. Она испытующе посмотрела на него.
— Вы привезли меня в такую даль только для того, чтобы выяснить, почему мне не нравится Тарет-хаус? Люк пожал плечами.
— Отчасти. Но вы, очевидно, уже догадались, что я ищу вашего общества?
— Но для этого не обязательно было уезжать из Лондона.
— Не обязательно, Порция? — быстро переспросил Люк. — Если бы я пригласил вас на чисто дружеский обед, вы бы согласились? Я думаю, ни за что. Зато сейчас вы вынуждены терпеть мою компанию. Ведь вы должны выполнить свое обещание.
Она сначала уставилась в свою пиалу с кофе, затем подняла голову и встретила пристальный взгляд темно-зеленых глаз.
— Я уже говорила, что не имею никаких претензий, так что это не тот случай, когда я терплю вашу компанию.
Напряженность в его взгляде сменилась явным ликованием.
— Я польщен, Порция. Думаю, вам не просто было произнести эти слова.
— Не просто, — согласилась она и слегка улыбнулась. — Но все равно, мне будет трудно рассказать то, что вы хотите услышать. Поэтому я требую кое-что взамен.
— Как пожелаете, — поспешно ответил Люк.
— Мне любопытно знать, зачем вы покупаете Тарет-хаус.
Он усмехнулся.
— Сначала попробуйте угадать сами.
— Хорошо, — согласилась Порция, чувствуя внезапное облегчение. — Та-ак, вы собираетесь жениться и завести большую семью?
Люк отрицательно покачал головой:
— Неверно, мадемуазель. Попытайтесь еще раз. Пораженная тем, насколько обрадовал ее ответ Люка, Порция, подумав минутку, предположила:
— Поняла. Вас заинтересовал лифт. Вы хотите открыть здесь дом престарелых! Люк хмыкнул.
— Снова не правильно. Порция подняла руки:
— Я сдаюсь.
— Этот дом является как бы приложением к «Рэвенсвуду». Туристов здесь бывает много, а отель часто переполнен. Тарет-хаус стоит от него всего лишь в трех милях. Между ними вполне можно пустить транспорт. И еще, — добавил он. — Частная бухта — большое преимущество, например, для семей с детьми.
Порция смотрела на Люка с восхищением.
— Замечательная идея. Это именно то, что необходимо Тарет-хаусу, — кипящая жизнь, приезжающие и уезжающие люди.
— Я рад, что вы согласны со мной. — Он встал. — Пойдемте, еще раз осмотрим дом. Вы взглянете на все глазами гостя и скажете мне потом, одобряете ли эту затею. Но после всего, — добавил Люк, — я все же попрошу вас выполнить обещание.
Когда они отправились осматривать комнаты, солнце, словно специально по просьбе Порции, вышло из-за туч, чтобы изгнать задержавшихся в старом доме призраков. В этот раз, представляя Тарет-хаус как будущий отель. Порция уже по-новому смотрела на комнаты, обсуждая с Люком, что необходимо переделать и где все можно расположить. Она постепенно оживлялась, воодушевленная новой идеей, выражение настороженности слетело с ее лица, но вдруг Порция замолчала на полуслове, заметив, что Люк с интересом ее разглядывает, абсолютно не слушая при этом вдохновенную речь.
— Что случилось? — осторожно поинтересовалась она. — Я что, говорю глупости?
— Некоторые из ваших предложений весьма практичны. Их вполне можно будет использовать. — Люк слегка замялся и уже привычно пожал плечами. — Все из-за того, что вы так красивы, Порция. Вы похожи на ожившую статую. Я просто ослеплен. — Он поморщился, увидев, как радостное оживление сходит с ее лица. — Какой же я идиот! Я сам все испортил! Теперь вы потребуете немедленного возвращения в Лондон.
— Нет, не угадали, — ответила Порция, втайне обезоруженная таким комплиментом. — Вы же еще не все увидели. На прошлой неделе я не успела показать вам кое-что.
— Правда? — недоверчиво взглянул на нее Люк. — Но после того, как вы покажете мне это «кое-что», вы согласитесь продолжить со мной пикник?
— Соглашусь. Я очень голодна. — Порция смотрела на него с озорной улыбкой, ее глаза смеялись, и Люк непроизвольно шагнул к ней, но вовремя спохватился.
— Может, — выдавил он, — мы поедим в «Рэвенсвуде»…
— Нет, — твердо возразила она.
— Или в том пабе, где мы были в прошлые выходные. — Их взгляды встретились. — Но там слишком шумно, не поговоришь спокойно.
— Действительно. Поэтому устроим пикник прямо здесь. И потом, жаль не попробовать содержимое этой аппетитной корзины.
Люк улыбнулся.
— Не знаю, что там внутри, корзину складывал не я. Внезапная досада от мысли, что какая-то женщина готовила ему еду для пикника, неожиданно больно уколола Порцию. «Эй, — тут же сказала она себе, — он всего лишь покупатель».
Вместе с Люком они прошли через кухню в помещение, которое использовалось бывшими владельцами как прачечная. Здесь был выход на просторную веранду, откуда одна дверь вела в сад, а другая — к ряду ступенек, уходящих вниз. Когда они включили свет, Люк взял Порцию за руку.
— Это погреб? Вам не надо туда спускаться, Порция. Я сам могу его осмотреть.
— Мне это не составит ни малейшего труда, — уверила его Порция и спустилась в подвальное помещение, в котором размещались котел отопления и пустые ряды винных полок.
Люк внимательно посмотрел ей вслед и тоже спустился.
— Значит, погреб не наводит на вас такого ужаса?
— Нет, — весело ответила она. — Здесь нечего осматривать, разве что отопительный котел.
Люк о чем-то размышлял, нахмурившись.
— Котел надо будет заменить. Он не сможет обогревать весь дом.
— Я предполагаю, у прежних владельцев вряд ли была необходимость обогревать одновременно все комнаты.
Люк кивнул и сделал шаг в сторону, пропуская ее вперед.
— Давайте вернемся на кухню и съедим ланч. Я попросил приготовить что-нибудь питательное в такую холодную погоду. Пойдемте разведаем.
В корзине находилось еще несколько фляг с неизвестным содержимым, контейнеры с булочками и сыром различных сортов, тарелки и серебряные приборы, завернутые в белоснежные накрахмаленные салфетки.
— Вы, должно быть, замерзли, поэтому я попросил приготовить горячий суп из омаров, — сообщил Люк, открывая одну из фляг. — Пахнет аппетитно. К тому же я знаю, что вы любите омаров. Вы заказали их прошлый раз в номер. К сожалению, здесь нет вина, так что нам придется довольствоваться минеральной водой и кофе.
— Чем вы все-таки занимаетесь, Люк? — с нескрываемым любопытством поинтересовалась Порция, пока Люк аккуратно наполнял супом новые пиалы. — Вы представляете сеть отелей?
Он рассеянно кивнул, стараясь не разлить обжигающую жидкость.
— Тогда понятно, почему вас так хорошо знают в «Рэвенсвуде».
11
Вот, пожалуйста (франц.).