Он шел до вечера не останавливаясь, много раз падал то в ручей, то в болото. Вымокла шерстяная одежда, даже шапочка, хлюпала вода в сапогах. К ночи стало холодать, нужно было остановиться и высохнуть, но где взять достаточно топлива? Те щепки, что приносило течение, не могли прокормить ночной костер. У Авера было еще достаточно сил, кроме того он немного боялся преследования. Что, если Еттер решится догнать его? Юноша решил идти всю ночь, благо луна сегодня должна была светить ярко.
К середине ночи он совершенно выбился из сил, попробовал присесть на землю, но мороз погнал его дальше. Да, совсем скоро ручей встанет... Он хотел было перекусить на ходу, но аппетита совершенно не было. Авер почувствовал, что заболевает. Нельзя было идти в мокрой одежде под холодным ветром... Однако ни места, ни топлива для костра по прежнему не было, пришлось двигаться дальше.
Совершенно выбившись из сил, он встретил рассвет, сидя на твердой, почти замерзшей земле. Вдоль берега тянулась тонкая кромка прозрачного льда, его точило теплое течение. Авер впервые позволил себе задуматься о возвращении - назад он кое-как мог бы еще добраться. Голова горела огнем, дыхание стало тяжелым... Продолжать путь больным - это верная смерть. Однако когда солнце поднялось достаточно высоко, он увидел за болотом на том берегу деревья, совсем недалеко. Вот только можно ли пройти через топь?
Почти половину дня Авер потратил на дорогу. Он шагал осторожно, памятуя рассказы стариков о бесследно исчезнувших на болоте. Однако то ли морозец помогал ему, то ли топь не была такой уж опасной, но ни раз ему не пришлось окунуться в холодную жижу. Дошагав до деревьев, Авер позволил себе немного полежать, потом набрал хвороста, достал кремни и с трудом разжег огонь. Потянулось неопределенное, смутное время. Он заставлял себя есть и собирать топливо, ходил к болоту и жадно пил воду. Она могла оказаться грязной, даже смертельной, но жажда была сильнее. Позже Авер не смог сообразить, сколько времени провел в безымянном лесу. Может быть, это был только один день, может быть - десять. По запасам пищи ориентироваться было трудно, ведь больной почти ничего не ел.
Утром - или однажды утром? - Авер проснулся совершенно слабым, замерзшим до одеревенения, но с ясной головой. "Удалось!" - радостно подумал он. - "Я выжил!" Болото совсем замерзло, Авер наломал себе льда, развел огонь пожарче и как следует поел, прихлебывая кипяток. Потом еще подбросил хвороста и лег спать. Проснулся он опять утром, и почувствовал, что стал даже сильнее, чем когда вышел из поселка.
Добравшись до ручья, он обнаружил его наполовину перекрытым ледяными мостками, хотя солнце стояло уже достаточно высоко. Зима начиналась, скоро пойдет снег... Но теперь Авера это не тревожило. Он опять перебрался на другой берег, предварительно раздевшись. Идти стало легче, под ногами была твердая, промерзшая земля. До вечера он продвинулся гораздо дальше, чем в первые день и ночь.
Впереди, будто на заказ, показались деревья, причем росли они явно прямо на берегу ручья. Авер ускорил шаг, торопясь добраться до них засветло, и вдруг почувствовал запах дыма. Он покрутил головой и удивился, что прежде не заметил поднимавшейся отвесно в небо тонкой струйки.
- Поселок! - хрипло выкрикнул юноша. - Я дошел! Он все это время был совсем рядом, до него можно было добраться без лодок за два-три дня!
Однако как его там встретят, в этом поселке? Авер даже не знал его названия, никогда не интересовался им. Хотя старики здесь должны были бы слышать об Алларбю... Он взял левее, теперь уже почти без страха шагая по замерзшему болоту, и вскоре крадучись вошел в чужой лес.
2
Фцук увидела поселок Хольмштадт гораздо раньше. Лодки ткнулись носами в берег, и задремавшая девушка повалилась на спину, ткнувшись головой в ноги гребца. Тот со смехом оттолкнул ее и полез на сушу, размять ноги.
- Ну что, старые пеньки, соскучились?! - крикнул кому-то Нельсон.
Девушка огляделась и заметила трех стоящих у самой воды старух. Они были совсем одинаковые: изрезанные морщинами лица, натянутые на самые глаза шерстяные шапочки, руки в рукавах. Нельсон вытащил из лодки одежду и сапоги убитых в Алларбю.
- Вот! Берете за мешок клубней? Выгодная сделка!
- У нас мало еды, - разлепила губы одна из старух.
- Рыбы сушеной возьму, - легко согласился абаж. - Одежда немного в крови перепачкалась, но это пустяки, отстираете. Берете?
- Не нужна нам одежда. Сверре умер, - сказала другая старуха, будто заговорила вторая голова какого-нибудь товарища. - Нам теперь ничего не нужно.
- Вот, девушка, смотри! - Нельсон картинно выставил вперед руку и обернулся к Фцук: - Во всем поселке осталось три вот этих коряги, ни детей, ни мужчин. И то не жалуются. Нам, говорят, ничего не нужно. А ваш Еттер только и ноет: это плохо, то...
- Откуда ты, девочка? - спросила третья старуха.
- Из Алларбю А ваш поселок называется Хольмштадт?
- Правильно. Мы слышали, у вас еще много людей... Впрочем, я вижу, что стало меньше. Здесь одежда с двоих... Абажи - убийцы, а Нельсон - самый худший из них.
- Да я за всю жизнь не убил ни одного человека! - угрожающе пошел на старух абаж. - Что вы врете!
- Ты убил всех, кто умер от ножа на этом ручье, - упрямо сказала старуха. - Ты это задумал.
- Я лишь обрезаю те ростки, что совсем засохли, - Нельсон махнул рукой. - Ладно, что с вами болтать. Фриц, как у тебя дела? Почему вы ночевали здесь, разве хозяева не пригласили вас в землянку?
- Ха, очень нам надо нюхать их землянку! - крикнули сбоку.
Фцук проследила его взгляд и увидела еще одну лодку, поджидавшую их в Хольмштадте. В ней сидели три сонных абажа и еще трое, похожих по одежде на поселян. Все пленники были связаны, двое заплаканных детей и девушка постарше Фцук, со светлыми, как у Линор, волосами.
- Что, хочешь с ней поболтать? - Отто вышел на берег и протянул девушке длинную руку. - Иди, мы остановимся здесь перекусить.
- А можно мне их развязать?
- Только руки, - вмешался Нельсон. - А то разбежится эта малышня, потом лови ее. Я хочу до заката добраться к Отмели.
Абажи выскочили на берег, стали раскладывать костры, доставать из мешков клубни и рыбу. Фцук осторожно пошла к лодке с девушкой - с непривычке у нее немного кружилась голова. Девушка ждала ее молча, у нее было крупное лицо с резкими чертами лица.
- Как тебя зовут?
- Развяжи руки, потом познакомимся.
Фцук, немного опешив от такой недоброжелательности, принялась терзать мокрые, тугие узлы.
- Я Марта. А ты?
- Фцук.
- Мальчика зовут Петером, а его сестру - Клод. Она больна.
Как бы в подтверждение этих слов девочка чихнула. Фцук развязала руки всем троим, Петер улыбнулся ей.
- Нас будут кормить? - спросила Фцук у Марты.
- Будут, уж тебя-то точно. Отто только о тебе и говорил, когда они пировали у нас в поселке, над трупами.
- Это не обо мне, а о Линор... - смутилась Фцук. - Я случайно им попалась. А из какого ты поселка?
- Из Меертильда, - Марта немного смягчилась. - А я думала, ты сама согласилась уйти к абажам. Меертильда больше нет. Они убили моего отца и его сестру, а больше там никто и не жил... Муж у меня был очень сильный, и они боялись нас трогать, но прошлым летом его убили муравьи.
Фцук помолчала, не зная, как ей реагировать на эти слова. Вроде бы надо было проявить какое-то сочувствие, может быть, даже поплакать, но уж очень спокойной выглядела Марта. Петер схватил руку девушки и стал играть ее пальцами, заглядывая в глаза.
- Он ласковый, - сказала Марта. - Ему шесть. А Клод десять. У них обоих матери умерли во время родов, они привыкли считать себя братом и сестрой. У вас в Алларбю еще много жителей, да?
- Да... - неопределенно ответила Фцук и попыталась сосчитать. - Много, но все больше старики. Дети умирают... А куда нас везут, Марта? Зачем?
- Мало ли зачем мы им можем пригодиться? - хмыкнула поселянка. - Может, замуж кто-нибудь возьмет, может, жукам в услужение продадут.