Интересные дополнения к раскрытию смысла строк "Слова" "коли соколъ въ мытехъ бываетъ, высоко птицъ взбиваетъ; не дастъ гнезда своего въ обиду" дают и такие образы из стихов Клюева как "искупайся, сокол, в речке - будут крылышки с насечкой" и - "Я... мылил перья океанской пеной", за которыми отчетливо прочитывается процесс закалки лезвия клинка или стрел, что в метафорическом плане соответствует символу возмужания (ср. с названием романа Николая Островского "Как закалялась сталь").
Таким образом, выражение "соколъ въ мытехъ" обозначает сокола не линяющего, как о том том говорится почти во всех комментариях к этому месту поэмы, а - возмужа вшего, закаленного, чем и объясняется его отвага при отогнании птиц от своего гнезда. (Вспомним-ка здесь и желание князя Игоря "испити шеломомъ Дону" - думается, оно весьма наглядно перекликается с призывом Клюева "искупайся, сокол, в речке", что говорит ещё и о том, что "соколъ въ мытехъ" - это сокол мытый, тот, что уже мылил перья во вражеской реке, т.е. доходил до вражеских берегов с победой).
Немало споров среди исследователей вызывает и строка из описания сна Святослава Киевского: "черпахуть ми синее вино, съ трудомъ смешено", где под "трудомъ" видят и яд, и спирт, и уксус, и печаль, и горе, тогда как в уже упоминаемом нами выше стихотворении Клюева "Годы" этот самый образ употреблен в своем неискаженном смысле:
И клонят чаши до земли,
Чтобы вино смешалось с перстью.
С "перстью" - значит, с пылью, вот с каким "трудомъ" смешано вино во сне Святослава! Мы ведь помним широко известное в народе выражение "н а т р у д и т ь ноги", соответствующее понятию "пройти большое расстояние", "собрать п ы л ь дальних дорог", вот оно-то и позволило автору "Слова" употребить это словосочетание - "съ трудомъ смешено". Смешанное с пылью вино, о чем наверняка знал и Клюев, это своего рода б а л ь з а м, целебное средство, примерно такое же, какое употребил в свое время Христос, когда для исцеления слепорожденного плюнул на пыльную землю и, сотворив таким образом "брение", помазал им ему глаза (От Иоанна, 9; 6). То есть и над Святославом во сне производится аналогичная операция - ему как бы открывают глаза на произошедшие в Степи события, помогают п р о з р е т ь случившуюся с Игорем трагедию.
Таковы наиболее интересные примеры, свидетельствующие о восхождении некоторых образов поэзии Николая Клюева к тем же самым истокам, из которых черпал свои краски и автор "Слова о полку Игореве". Пожалуй, это была последняя нить, связывавшая русскую послеоктябрьскую поэзию с фольклором т а к о й глубины. Но вскоре была оборвана и она: 13 октября 1937 года Клюев был приговорен бериевской "тройкой" к расстрелу, а спустя несколько дней этот приговор был приведен в исполнение. Новой власти такие глубины культуры были абсолютно ни к чему, ибо единственным истоком для творчества любого рода она отныне признавала только л ю б о в ь к с а м о й с е б е.
2. "О, кто ты, темное виденье?.."
(Сравнительный анализ некоторых образов "Слова о полку Игореве"
и поэмы Николая Клюева "Каин".)
Явив себя в 1792 году в составе Спасо-Ярославского "Хронографа", хрестоматийно известное всем ныне "Слово о полку Игореве" принесло с собой в русскую литературу не только пафос высочайшего патриотического звучания, но ещё и, скажем так, "код судьбы" для самой этой литературы на многие из её дальнейших лет. Вот и извлеченная из архивных папок КГБ поэма Николая Клюева "Каин" ("Наш современник", 1993, № 1) иллюстрирует своей историей не что иное как верность всё той же 800-летней схеме, по которой произведениям русской литературы суждено приходить к читателю не иначе как только через годы забвения, потери листов, искажения текста переписчиками и щедрое вмешательство всевозможного рода цензуры...
К сожалению, не миновала подобных испытаний на своем пути к ценителям русского поэтического слова и эта поэма, почти шесть десятилетий протомившаяся в душной папке "Дела № 3444". Наверное, в силу этого "б и о г р а ф и ч е с к о г о" сходства "Каина" со "Словом о полку" кажется естественным и прослеживаемое между ним и этим памятником древнерусской литературы сходство о б р а з н о е. Так, даже при самом поверхностном прочтении клюевской поэмы, нельзя не обратить внимание на целый ряд художественных образов и словесных конструкций, имеющих свои узнаваемые параллели в тексте "Слова". Собственно, уже и само начало поэмы Клюева восходит к тому характерному для древнерусской литературы приему, который мы видим и в зачине одного из начальных фрагментов поэмы о князе Игоре:
...То было въ ты рати и въ ты плъкы,
а сицей рати не слышано!..
Практически с тех же самых слов начинает изложение своего "Каина" и Николай Клюев:
То было в числах октября
В завечеревший понедельник,
Когда, как тартара насельник,
Боролась с тучами заря...
Здесь же, как видим, в двух последних строчках этого четверостишия присутствует и своеобразная перекличка с нависающим над "Словом о полку Игореве" солнечным затмением, символизирующим собой вечную борьбу сил тьмы и света (или по Клюеву - туч и зари). Чуть позже мы ещё возвратимся к этой световой символике, а пока что перечислим хотя бы бегло те образные параллели со "Словом", что видны в поэме Клюева буквально невооруженным глазом. В первую очередь здесь следует упомянуть ту россыпь отдельных слов и выражений, которые словно бы "заскочили" в клюевского "Каина" из лексикона автора поэмы ХII века. Это - "вежи", "яруги", "тростию", "полон", "аксамитный", "Буй-Тур", "закличет сокола - Стрибога", "шейная гривна" и другие. Ну а кроме того, это те конкретные фрагменты поэмы про Каина, которые имеют свое соответствие в образной системе поэмы о князе Игоре. Так, на мой взгляд, просто невозможно пройти мимо такой откровенно прослушивающейся переклички, какая обнаруживает себя между строками Клюева "Не снится пир в родимой стороне, / По ней ли грусть з в е н и т во мне?" и известным восклицанием автора "Слова": "Что ми шумить, что ми з в е н и т ь - далече рано предъ зорями?.."
Определенное образное сходство имеют и следующие фрагменты двух поэм:
Надо...
Работать в мировом масштабе,
Забыв о суздальской бабе
В аксамитном сарафане, монистах!..
("Каин")
И:
...Кая раны дорога, братие,
забыв чти и живота,
и своя милая хоти, красная Глебовны
свычая и обычая!..
(То есть: "...Замечает ли раны, братья, тот, кто ради воинского дела забыл и честь, и богатство, и ...> своей милой, желанной прекрасной жены Глебовны привычки и обычаи?..")
("Слово о полку Игореве", обращение
к Всеволоду Юрьевичу С у з д а л ь с к о м у)
Одна и та же образная "матрица" просматривается также и в том эпизоде сна Святослава, где ему подносят "синее вино, съ трудомъ смешено" и в строчках поэмы Клюева "И женщине принес я кубок / С гадюкою на самом дне". Причем строка, которая завершает это четверостишие, несет в себе "эхо" ещё и самого вещего сна Святослава, насыщенного, как мы помним, зловещей похоронной символикой.
Автор "Слова":
А Святъславъ мутенъ сонъ виде въ Киеве на горахъ...
Клюев:
И женщине принес я кубок ...>
Луну в зрачках и жуть во сне!
К этому же, испытанному в "Слове" приему сна прибегает Клюев и в эпизоде, начинающем собой главу третью.
Мне снилося: заброшен я
В чумазый гиблый городишко,
Где кособокие домишки
Гноились, сплетни затая...
И снова, как видим, параллель: образ "кособоких домишек" перекликается с привидившимся Святославу в его сне "златоверхим теремом", в котором "уже дьскы безъ кнеса" - то есть тоже готовом скособочиться, а то и рухнуть.
Или же возьмем введенный в финальную часть "Каина" рассказ Клюева о друге его детских лет, в котором
...Чуялся павлиний гарус,
Подснежный ландышевый сон.
Любил он даль, стрельчатый парус,
Морей нездешних Робинзон...