Только самодисциплина удерживала его от этого шага. В его жизни сейчас все находилось в самом неопределенном состоянии.

Ему надо сосредоточиться на возвращении памяти, а не отвлекаться, целуя Джози.

— Вы намерены позволить своей матери представить вас этому ветеринару из Форт-Лодердейла? — спросил он, сам себя удивив тем, что задал такой вопрос. Но он хотел получить ответ.

Джози вздрогнула.

- Нет, — сказала она. Ей было странно обсуждать свою личную жизнь с Гарри. — Меня это всегда приводит в замешательство. Мама пытается устроить мою жизнь. Сама она нашла свою настоящую любовь со Скипом, а поэтому думает, что каждый должен сделать то же самое.

- А вы так не думаете? — спросил Гарри. — Не думаете, что каждый должен найти свою настоящую любовь?

— Возможно. Но не каждого ждет такая настоящая любовь.

Говоря это, она взглянула на Гарри и почувствовала какой-то странный трепет. Чтобы отвлечься, она пошла дальше.

— Почему вы так говорите?

Она с наигранной беззаботностью пожала плечами.

— Должно быть, я становлюсь циником, — сказала она. — После двух расторгнутых помолвок это неудивительно.

— Двух?

Она видела, что удивила его.

— Все правильно. Меня дважды бросили. Думаю, что я свою квоту уже выбрала. Я перецеловала достаточно лягушек, которые так и не превратились в принцев, — небрежным тоном закончила она.

— Может быть, вы целовали не тех лягушек, — решительно заявил он.

— Так и знала, что вы это скажете, — сказала она. — Или, возможно, я плохо разбираюсь в людях, когда речь идет о мужчинах. Я импульсивна, Я влюбляюсь слишком быстро и слишком пылко, причем выбираю не тех мужчин. Я делаю ошибки. Или, вернее, я делала ошибки и была импульсивной и обычно влюблялась слишком быстро и слишком пылко. Все это в прошедшем времени. Теперь я стала гораздо более осторожной.

— Похоже, что вы слишком сильно вините во всем себя, — сказал Гарри.

Джози промолчала. Несколько минут они шли молча.

— Вы знаете, ваша мать права: вам следует почаще выходить из дома, — сказал Гарри. — Вы слишком молоды и красивы, чтобы перестать радоваться жизни из-за каких-то двух тупых кретинов, которые даже не поняли, что за бриллиант был у них в руках.

У Джози дыхание перехватило, когда она услышала эти слова Гарри.

Она глотнула комок, образовавшийся в горле. Разговор слишком быстро принимал серьезный оборот.

— Вот я и вышла из дома! — сказала она, шагая впереди Гарри. — Вот я и вышла из дома! — крикнула она, обводя руками просторы.

Когда она была с Гарри, она чувствовала прилив какой-то энергии, каких-то незнакомых чувств, которые она не умела остановить.

Едва дыша, она оглянулась на него.

— А теперь перестаньте вести себя как моя мама. Я ее очень люблю, но одной матери с меня хватает!

— Не беспокойтесь, уж меньше всего я чувствую себя вашей матерью, — сказал он у нее за спиной.

Она круто повернулась, привлеченная какой-то интонацией в его голосе, которая нашла отклик в тайном уголке ее сердца.

— Что вы хотите этим сказать?

Гарри остановился перед ней. Глаза его потемнели, во взгляде — неприкрытый голод.

Она поняла, что могла бы влюбиться в него. В два счета.

Но она уже ходила по этой дорожке, она влюблялась в неподходящего мужчину. Она не могла рисковать снова, не могла позволить, чтобы ее бросили, как только разум восторжествует над эмоциями.

Но перед соблазном, который представляло его великолепное тело, находившееся на расстоянии одного шага от нее, было слишком трудно устоять.

— Я хочу сказать, что вы очень красивы, — сказал он проникновенным, волнующим голосом, который, как она уже знача, заставлял учащенно биться ее сердце. — И сексуальны. И добросердечны. Если я не остерегусь, то могу по уши влюбиться в вас, Джози Райли.

В глазах Джози он прочел те же чувства, которые неожиданно переполнили его самого. Смущение, тревога. Надежда.

Ее сердце билось в таком же бешеном ритме, как и его сердце.

— Не говорите этого, — прошептала она. — Прошу вас, не говорите этого.

Глава 7

— Это почему же? — поинтересовался Гарри, не сводя глаз с Джози.

Лунный свет придавал интимный характер окружающей обстановке.

Они находились в нескольких дюймах друг от друга. Заметив, что ее дыхание стало прерывистым, он обрадовался, потому что сам практически совсем перестал дышать.

Ему хотелось прикоснуться к ней. Он ощущал электрические токи, пробегавшие между ними, хотя они и не касались друг друга.

Его влекло к ней. Очень.

Когда он находился рядом с Джози, странные и непонятные чувства заполняли в его душе то место, которое, как подсказывала ему интуиция, давно пустовало.

— Нельзя допускать, чтобы нас влекло друг к другу, — пробормотала она.

— Почему... — начал было он, но замолчал, поняв, в чем она только что призналась. — Значит, вас тоже тянет ко мне, а? — Лицо его помимо воли расплылось в улыбке.

У нее вспыхнули щеки, и она страдальчески застонала.

— Не будьте таким самодовольным.

— Это не самодовольство, — сказал он. — Это радость.

Гарри хотелось поцеловать ее. Он был намерен поцеловать ее. Остатки его самоконтроля, если они у него были, растворились в лунном свете.

У Джози тяжело билось сердце. Взгляд Гарри творил нечто невообразимое с ее гормонами.

Похоже, ему очень хотелось прикоснуться к ней, поцеловать ее, обладать ею. И она была готова позволить ему все это. Такой уж слабовольный она человек!

— Мы не можем это сделать, — сказала она.

— Почему же? Мы оба свободны, не связаны обязательствами ни с какими другими людьми.

— Я хочу, чтобы так все и оставалось, — сказала она. Она действительно хотела, чтобы все оставалось как есть, не так ли?

— Но это всего лишь поцелуй, Джози, — тихо сказал он.

Ее словно обдало жаром.

Всего лишь поцелуй.

Ей едва удалось побороть настоятельное желание броситься в его объятия и насладиться моментом райского блаженства, которое он предлагал. Ей хотелось уложить его прямо здесь, на пляже, и заняться с ним любовью.

Но это было бы ошибкой. Большой ошибкой. Эта их взаимная тяга друг к Другу ни к чему не приведет. Но ее тянуло к нему. Ах, как ее тянуло к нему!

— Это... отвлекает, — возразила она с некоторой запинкой. — Вы не должны отвлекаться. Вам следует все усилия направить на восстановление памяти.

— Если я вас не поцелую, это будет довольно сильно отвлекать меня, — заявил он.

— Все это из области алхимии.

Пальцы у нее дрожали, и, чтобы не было заметно дрожи, она сжала руки в кулачки.

— Мы можем и должны побороть это желание, — сказала она. — Поскольку мы живем в одной квартире, это сильно усложнило бы нашу жизнь.

Она повернулась и пошла дальше, смущенная и испуганная тем, что непрошеное томление не желало проходить. Это чувство противоречило здравому смыслу.

Гарри был неподходящим человеком, которого она встретила в неподходящий момент своей жизни.

Не успела она пройти и нескольких шагов, как Гарри нагнал ее.

— Подождите.

— Нет, — сказала она, заметив, что идет не в ту сторону, и повернула снова. Ей хотелось вернуться домой.

— Почему вы переходите к обороне, как только об этом заходит речь? — спросил он.

— Я не обороняюсь, — ответила она.

Возвращаясь в «Голубую рыбу», они не сказали больше друг другу ни слова.

Войдя в квартиру, Джози повесила свитер, а Гарри остановился посередине комнаты, наблюдая за ней.

— Нам надо поговорить, — сказала она.

— Вы хотите, чтобы я извинился за попытку поцеловать вас? — спросил он.

Он говорил очень искренне и излучал сексуальность. При одном взгляде на него у нее начинала кружиться голова.

— Нет, — ответила Джози, не зная, что и подумать.

— Вы хотите, чтобы я ушел?

— Нет! — воскликнула она. Уж в этом-то она была уверена. — Оставим эту тему, — попросила она. — Я устала.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: