— Помогите мне поскорей похоронить его, — сказала она. — Я не стану скупиться на расходы, мне хочется проводить мужа в последний путь как подобает. Я щедро заплачу вам за ваши труды — такая помощь заслуживает благодарности.

Гости поспешили исполнить ее просьбу, положили хозяина в гроб и перенесли в церковь. Пастор произнес надгробное слово, и гроб понесли на кладбище. Только его опустили в могилу, как раздался голос покойника:

— Откуда эта кость?

Вынули гроб из могилы, открыли крышку и видят: живой хозяин-то, от жадности ожил. Тут пастор и другие уважаемые люди принялись его корить за то, что он позволяет жадности брать над собой верх и портит жизнь себе и другим. И говорят, после этой истории хозяина как подменили, — больше он уже никогда не вмешивался в дела жены. Стали они жить в мире и согласии, и он до самой своей смерти, на этот раз вполне благопристойной, ни разу не спросил жену, откуда взялась та кость.

Содержание

Аульв и крестьянская девушка Álfapilturinn og selmatseljan [I, 67–70][10]

Аульва Ульвхильдур Úlfhildur álfkona [I, 107–110]

Хильдур — королева аульвов Hildur álfadrottning [I, 110–114]

Аульвы и Хельга крестьянская дочка Alfarnir of Helga bóndadóttir [I, 120–123]

Камень скессы Skessusteinn [I, 153–154]

Гедливёр**[11] Gellivör [I, 154–156]

Сказка о Гриме из Западных Фьордов Sagan af Vestfjarða-grími [I, 167–170]

Гилитрутт Gilitrutt [I, 181–182]

Скесса Краука Kráka tröllskessa [I, 186–189]

Йоун и скесса** Jón og tröllskessan [I, 203–207]

Привидение из Снайфедля Snæfjalla-draugurinn [I, 260–262]

Привидение и сундук с деньгами Draugurinn og penínga-kistilinn [I, 268–270]

Дьякон из Миркау Djákninn á Myrká [I, 280–283]

Сказка о Йоуне Силаче Sagan af Jóni sterka [I, 323–327]

Кубышка Dalakúturinn [I, 356–357]

Жених и привидение Brúðguminn og draugurinn [I, 242–245]

Сольвейг из Миклабайяра Miklabæar-Solveig [I, 295–298]

Привидение из Хлейдраргарда Hleiðrargarðs-skotta [I, 367–369]

Школа Чернокнижия Svarti-skóli [I, 490–491]

И сделался черт крохотным, как мошка Kölski gjörði sig svo lírinn, sem hann gat [I, 495]

Чертенок и работник** Púkinn og fjósamaðurinn [I, 497–498]

Как Сэмунд Мудрый вырвался из Школы Чернокнижия Sæmundur fer úr Svarta-skóla [I, 493–494]

Тупица и черт Tornæmi dreingurinn og kölski [I, 499–500]

Каульвюр состязается с Сэмундом Мудрым Kálfur fer að hitta Sæmund fróða [I, 503–504]

Тормоуд открывает двери лавки Þormóður í Gvendareyum [I, 551–554]

О том, как пастор Эйрик спасал женщин от злого духа Eiríkur frelsar konur frá óvættum [I, 568–571]

Колдун Лофт Galdra — Loptur [I, 583–586]

Гримсеец и белая медведица Grímseyíngurinn og bjarndýrið [I, 608–609]

Бьярни сын Свейдна и его сестра Сальвёр Sagan af Bjarna Sveinssyni og Salvöru systir hans [II, 189–193]

Похищение невесты Brúðarhvarfið [II, 195–198]

Сказка об Оулёв крестьянской дочке Sagan af Ólöfu bóndadóttur [II, 212–215]

Грим приемыш епископа Grímur biskupsfóstri [II, 212–215]

Горвёмб Gorvömb [II, 375–379]

Сказка о Грисхильдур Великодушной Sagan af Gríshildi góðu [II, 414–417]

Сказка о королевиче Хлинике и о Тоуре крестьянской дочке Sagan af Hlinik kóngssyni og Þóru karlsdóttur [II, 434–440]

Мужицкие дочки Karlsdæturnar [II, 484–486]

Делай ближнему добро, но и себя не забывай Gott er að gera vel, og hitta sjálfan sig fyrir [II, 538–539]

Вот бы я посмеялся, будь я сейчас жив!** «Nú skyldi eg hlæa, væri eg ekki dauður» [II, 539–540]

Кидхюс «Kerlíng vill hafa nokkuð fyrir snúð sinn» [II, 508–509]

Откуда эта кость? «Af hverju er þá rifið?» [II, 541–543]

вернуться

10

Указаны страницы оригинала (издание Йоуна Арнасона). Список параллельных названий составлен Леонидом Кораблёвым. — Примеч. Дж. Сильвера.

вернуться

11

Переводы, отмеченные в содержании двумя звёздочками, выполнены О. Вронской, все остальные — Л. Горлиной. — Примеч. Дж. Сильвера.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: