Сэра протестующе подняла руку.

– Это все в прошлом. А меня интересует настоящее и будущее.

Храбрые слова, сказала она себе сейчас, глядя на серый горизонт. И все было бы хорошо.

Если бы не вернулся Тед…

Сэра не ожидала, что ее охватит такая боль, когда она услышит о его возвращении. Как быстро разрушился карточный домик ее самоконтроля и веры в себя. Она прекрасно понимала, что когда-нибудь ей придется встретиться с бывшим мужем. Но Сэра отчаянно надеялась, что эта встреча состоится в далеком будущем, когда она наконец смирится с его предательством.

Но эта встреча состоится здесь и сейчас, в маленьком городке штата Мэн, который всегда был для нее райским уголком.

Сюда, в «Хилл Хаус», она попала десятилетней девочкой после смерти матери. Тетя и дядя окружили ее любовью и заботой, а объятый горем отец оставил работу в офисе и отправился в путешествие по всему миру в качестве представителя гигантской нефтяной компании. Так, в круговерти дел, он мог забыть о своей утрате. А Сэра, живя на родине матери, потихоньку привыкала к доброму дому семьи Вильяме. Она и Вики, будучи еще детьми, нашли друг в друге сестер, которых обеим не хватало. И когда через несколько лет отец погиб в аварии, дядя и тетя заменили ей родителей.

Но все же она долго раздумывала, ехать ли ей на свадьбу Вики, несмотря на обещание, данное в детстве. Она решилась на это, лишь узнав, что Фиона Хант, мачеха Теда и ее дальняя родственница, находится в другой стране. Где находился Тед, не знал никто. Сэра вообще старалась избегать любых известий о нем. Она очень хотела забыть бывшего мужа, но в конце концов поняла, что это невозможно, если только ей не сделают лоботомию.

Кроме того, он по-прежнему посылал в газеты статьи из горячих точек мира, и они продолжали удостаиваться высших наград и премий журналистской академии с завидной регулярностью. Однажды кто-то пошутил: «Это еще не настоящая война. Туда пока не приехал Тед Хант».

Странно, подумала она вдруг, что они не наткнулись друг на друга раньше, в Нью-Йорке.

Десятки раз ей казалось, что она видела его мельком на улице или в заполненном людьми ресторане, или даже в фойе какого-нибудь театра во время антракта. Каждый раз ее охватывал приступ паники, который прекращался, как только Сэра понимала, что видит вовсе не Теда, а какого-то незнакомого мужчину.

Но и сам Тед был для нее незнакомцем. Обворожительный незнакомец бормотал ей слова любви, спал с ней в одной постели, дал ей возможность на несколько недель наполниться радостью и предвкушением того, что она будет матерью его ребенка, а затем бросил ее. И она до сих пор не могла оправиться от боли потери.

Сэра до крови закусила губу. Она зашла в своих мыслях на запретную территорию. Мне нечего бояться встречи, подумала она, это ведь я была пострадавшей стороной. А виновной стороной был Тед, обманщик, предатель. Пусть лучше он боится встречи со мной. Возможно, так оно и есть. Может быть, он тоже не хочет встретиться со мной лицом к лицу.

Но рано или поздно это должно случиться.

Рокленд – слишком маленькая деревушка, чтобы мы могли даже недолго избегать друг друга.

Но тетушка Джейн сказала, что Тед болен. Может быть, слишком болен, чтобы покинуть дом Фионы?

Сэра в сомнении покачала головой. Нет, подумала она. Этого не может быть. Тед никогда не испытывал ничего, кроме удивления, по отношению к тем людям, которые были уязвимы эмоционально или физически.

И вряд ли он станет притворяться больным, чтобы избежать возможной встречи с Сэрой. Ведь Тед всегда предпочитал видеть вещи такими, какие они есть, ничего не приукрашивая, подумала она, сжав губы. И Сэра не раз испытала на себе эту особенность его характера. Никакого притворства. Правда, и только правда, любой ценой…

Я должна была знать это заранее, сказала она себе. Должна была осознавать, что, когда эти оболочки обаяния, ума и сексуальной притягательности будут отброшены прочь, внутри окажется сплошной лед. Я увидела это в детстве, впервые встретившись с ним. Странно, что ребенком я была более проницательна…

Впрочем, это естественно. Тогда ее разум не затмевал туман любви, обман сексуального желания. Тогда…

Сэре было всего тринадцать лет, когда Фиона овдовела и вернулась в деревню, чтобы вступить во владение домом, оставленным ей в наследство умершим мужем. А несколько месяцев спустя ее пасынок Тед приехал в деревню навестить ее. В его двадцать один год многие критики уже предсказывали ему долгую и блистательную карьеру журналиста.

Высокий, уверенный в себе молодой человек с темными волосами и глазами, такими же темными, как безлунная ночь. И такими же непроницаемыми. Он не был красивым по обычным меркам. Его прямой нос был немного длинноват, а веки тяжеловаты, но высокие скулы и твердый чувственный рот были словно выточены в мастерской гениального скульптора. Когда он улыбался. Сэра чувствовала, что ее сердце уходит в пятки.

– Он выглядит как падший ангел, – однажды сказала о нем тетя Джейн, неодобрительно поджав губы. – Сплошная проблема, с головы до ног.

Но Сэра и Вики вовсе не считали его проблемой. С самого первого момента они смотрели на него с открытыми ртами, ошеломленные исходившей от него аурой непринужденной изысканности и уверенности в себе. У них блестели глаза при мысли о том, что сбылись их безудержные подростковые фантазии. Девочки были готовы к тому, чтобы сделать его своим героем, которым они будут безоглядно восхищаться. Но Тед Хант не нуждался в их восхищении.

Он познакомился с девочками, проявив холодную вежливость, которая была больше похожа на безразличие, и, казалось, полностью забыл об их существовании на все время своего пребывания в деревне.

Даже много лет спустя Сэра не могла удержаться от улыбки при воспоминании о том, как далеко они заходили в безуспешных попытках привлечь его внимание. Вики, которая в этот момент читала роман Джейн Остин, горевала о том, что все ее туфли на плоской подошве, и она не может организовать более близкое знакомство с героем, сломав каблук напротив дома Фионы. Сэра обдумывала план, как заставить одного из вялых меринов из местной конюшни сбросить ее как раз в тот момент, когда Тед будет проходить мимо, и тогда он будет вынужден спасти ее.

Тед уехал неожиданно. Он зашел в «Хилл Хаус», чтобы попрощаться, но девочек в это время не было дома. А он не оставил им даже прощальной записки.

– Свинья, – горячо сказала Вики, ее симпатичное личико порозовело от негодования. Скатертью дорога.

Сэра же ничего не сказала. Ужасное разочарование от его отъезда сочеталось в ее душе со странным облегчением от мысли, что теперь восстановится прежнее спокойное течение ее жизни.

Но Тед все равно продолжал существовать в ее уме и сердце, как тень, как постоянное воспоминание. Прошло семь лет, и они снова встретились, уже в Нью-Йорке.

Она подозревала, что он не хотел больше приезжать в Рокленд из-за назойливых приставаний двух девочек-подростков. Но Тед потом говорил ей, что так распорядилась судьба. И она поверила ему так же безусловно, как поверила в его слова, что он все время ждал свою единственную женщину. Что она, Сэра, была этой женщиной.

Она уверяла саму себя, что его тягу к приключениям, желание быть в самом центре событий можно будет побороть, что Тед сможет работать на одном месте каждый день. Она верила в это, несмотря на то, что у нее перед глазами был пример ее собственного отца.

Сэра вспомнила, что сказала тетя, когда она сообщила о том, что выходит замуж за Теда.

– Ты уверена в том, что он действительно подходит тебе, дорогая? – Брови миссис Вильяме вопросительно поднялись. – Что это не продолжение той детской затеи, когда ты решила, что он – герой твоих сказочных мечтаний?

– Ой, не напоминай мне. – Сэра передернула плечами и слегка покраснела. – Сейчас все совсем по-другому. Как только я увидела его снова, я поняла это. И Тед тоже понял. Как будто мы все время ждали друг друга.

Ее тетя задумчиво закусила губу и обменялась взглядами со своим мужем. Они жили вместе тихой и спокойной жизнью, их брак был основан на любви, взаимном уважении и разделяемых интересах, и в глубине души Джейн Вильяме верила, что таким и должен быть фундамент для прочных отношений.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: