– Она будет бедствием, – строго произнес Тайлер. – За такую сумму я должен быть уверен, что вы сконцентрируетесь на работе.

Мэри невозмутимо посадила дочку на колени и попыталась отвлечь ее.

– Моя работа в том, чтобы научить вас общаться с женщинами, – напомнила она. – И первое, чему вам предстоит выучиться, – это компромисс.

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

– Компромисс?

– Да. Вы ведь знаете, что это такое?

Тайлер нахмурился.

– Конечно.

Мэри очень сильно в этом сомневалась.

– Дело вот в чем, – проговорила она. – Я не могу никуда пойти без моей дочери, поэтому вам придется решать, нужна я вам или нет. Теперь, несмотря на то, что вы можете не хотеть видеть дома ребенка, мы будем говорить о том, чего хотите не только вы. Если наши отношения будут иметь место, вам придется принимать во внимание то, что нужно мне. В данном случае – это Беа.

– А почему вы не можете пойти на компромисс? – проворчал Тайлер.

– Потому что я не желаю жертвовать дочерью, – пояснила Мэри. – Зато я могу уступить в чем-то, что мне не так дорого. Например, в том, сколько времени нам нужно проводить вместе по вечерам. Суть этого теста очень важна. – Она вздохнула. Тренировать такого человека, как Тайлер, будет сложно. – Представьте себе, что я – ваша идеальная женщина. Насколько вы готовы уступить, чтобы сохранить наши отношения?

– У моей идеальной женщины не будет ребенка, – напомнил Уоттс.

Мэри чуть не взвыла.

– Хорошо. А если у нее будет собака? Вам понравится, если к вам в дом переедет собака?

– Нет, – без колебаний ответил он.

– Но если женщина подходит вам по всем остальным параметрам? Неужели вы действительно упустите ее только потому, что не захотите принять собаку в дом?

– Если я нравлюсь ей достаточно сильно, она может расстаться со своим псом, – заметил Тайлер.

– Забудьте, – вздохнула Мэри. – Она без ума от собак и скорее бросит вас, нежели своего любимца. Решать нужно вам. Что плохого в собаке?

– От нее ужасный беспорядок.

– Не больший, чем от детей, однако вы сказали, что хотите семью, – напомнила Мэри. – Расставьте приоритеты. Я знаю, что имеет для меня невероятное значение: моя дочь, значит, здесь я жертвовать чем-либо отказываюсь. А что имеет подобную важность для вас? Дом? Независимость? Деньги?

Уоттс задумался.

– Успех, – наконец ответил он.

– Правильно. – Мэри сдержала еще один вздох. Понятно, почему его прежние отношения ни к чему не пришли. – Если успех означает эту шикарную женщину рядом с вами, не думаете ли вы, что легче забыть о собаке?

– Согласен, – хмуро заметил Тайлер.

– Это и есть компромисс, – проговорила Мэри. – Вот и все, о чем я сейчас прошу. По сути, отличная практика.

– Что ж, хорошо, – пробормотал Уоттс. – Возьмите с собой ребенка. Но держите ее подальше от моих шнурков!

Мэри засмеялась:

– Поверьте, большую часть времени вы даже не заметите нашего присутствия.

Тайлер очень в этом сомневался.

– Хорошо, если мы наконец решили все, что связано с уступками, то когда мы начнем сам тренинг?

Его собеседница задумалась.

– Недопустим, с понедельника. За выходные я как раз успею собраться. Или это для вас слишком рано?

Тайлер покачал головой.

– Чем раньше мы начнем, тем лучше.

Ему нравилось, что мисс Томас не ходит вокруг да около. Тем более в таком случае, по скромным подсчетам, он сможет обручиться к Рождеству.

Желтые листья падали вниз, словно яркое конфетти, когда машина протарахтела по липовой аллее и остановилась перед шикарным особняком.

Мэри с удовольствием выключила двигатель. Ее автомобиль еле стоял на ногах – или на колесах, – и пятнадцать миль из Йорка по проселочным дорогам едва его не добили.

Женщина изо всех сил надеялась, что ей не придется совершать подобное путешествие каждый день. Она никак не могла понять, почему Тайлер не купил квартиру в городе. Гораздо удобнее, хотя на самом деле квартира не будет иметь такого великолепного вида, как особняк.

Который, признаться, был восхитителен. Пролет каменных ступенек вел прямо к величественному входу, а длинные окна были исполнены типично григорианского изящества.

Интересно, Уоттс купил дом потому, что он красив, или потому, что он самый большой в округе?

– Мисс Томас? – Приятного вида женщина появилась в дверях и спустилась по ступенькам вниз, чтобы поприветствовать приезжих. – Я Сьюзан Палмер, домоправительница.

Домоправительница, значит? Ну, как же. Тайлер просто обязан был окружить себя толпой слуг, чтобы показать свой престиж. «Да, сэр!», «Нет, сэр!» и прочая положенная дребедень.

Мэри улыбнулась.

– Я Мэри, – ответила она. – А это Беа.

– Добро пожаловать в Гейсби-Холл. Мистер Уоттс предупредил о вашем приезде.

– Его нет дома?

– Обычно он не приходит раньше, чем я уйду, – объяснила Сьюзан. – Я просто оставляю еду для него на кухне.

– Ясно, – пробормотала Мэри. – Значит, вы здесь не живете?

– Я живу в деревне. Мистеру Уоттсу нравится проводить время одному. Он ценит уединение.

Кажется, Мэри немного ошиблась насчет слуг. Она вернулась к машине и принялась выгружать вещи. До этого момента мысль о переезде заранее означала для нее необходимость смириться с тем, что их будут окружать другие люди. Однако... Что ж, еще будет время подумать, что она чувствует по этому поводу, но позже.

– Ничего, если я буду пользоваться кухней в ваше отсутствие? – спросила Мэри у миссис Палмер, пока они шли к дому. – Мне нужно кормить ребенка, да и для себя я готовить люблю.

– Конечно. Мистер Уоттс сказал, что вы можете распоряжаться домом по своему усмотрению. – Сьюзан помогла Мэри перенести все вещи в дом и показала ей милую спальню с личной ванной и смежную комнату поменьше для Беа. – Я пойду, если вам больше ничего не нужно.

– Конечно.

На самом деле Мэри очень хотелось, чтобы домоправительница наконец ушла, чтобы лучше осмотреть дом. Они с Беа провели чудесный час, исследуя комнаты и коридоры.

Мэри успела уже разобрать большую часть вещей и искупать малышку, однако от Тайлера не было ни звука. Чтобы снять раздражение, Мэри сама приняла ванну и переоделась.

Она едва успела поправить макияж, как услышала шум колес по гравию. Не было никакого скрипа закрывающейся двери и виноватого молчания, никаких извинений, уж тем более «милая, я дома!». Мужчина проигнорировал все это с невероятной легкостью.

Мэри поджала губы. На часах было уже около восьми, они с Беа провели здесь без малого четыре часа. Осторожно подойдя к лестнице, она посмотрела вниз. Забыв о гостеприимстве, Уоттс благополучно изучал письма, оставленные для него на изящном мраморном столике.

Должно быть, он услышал шаги, поскольку поднял голову и посмотрел наверх.

– А, вот вы где. – Тайлер аккуратно собрал письма и направился в сторону своего кабинета. – Мне только нужно сделать пару важных звонков, и мы начнем. Хорошо?

– Нет, – отрезала Мэри. Уоттс остановился и обернулся.

– Нет – что? – растерянно спросил он.

– Нет, не хорошо, – сказала Мэри и спустилась по ступенькам в холл.

– Что не хорошо?

– Ваше поведение.

– Мое поведение?! – недоверчиво переспросил Уоттс. – Я в доме всего несколько секунд! Как я мог сделать что-то неправильно за это время?

Мэри холодно окинула его взглядом.

– Вас не было дома, чтобы встретить нас сегодня, – ответила она. – Это означает, что мы провели четыре часа, ожидая, пока вы соблаговолите вернуться. А теперь вы пытаетесь еще и игнорировать меня, пока не закончите свои дела!

Лицо мужчины исказилось от гнева.

– Вы сами захотели сюда переехать! – напомнил он.

– А вы согласились, – не уступала Мэри. – Отношения не уйдут далеко, если вы думаете, что какой-то телефонный звонок может быть важнее, чем обычное гостеприимство. Как будет чувствовать себя ваша настоящая подруга, если вы вдруг скроетесь в недрах своего кабинета, не удосужившись сказать «привет»?


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: