10

– У тебя есть что надеть? – спросил Вик, позевывая. – Твой дядя попросил меня проследить, чтобы ты выглядела на этом вечере блестяще.

– У меня нет столько украшений, чтобы блестеть, словно рождественская елка, – мрачно ответила Мэри.

– Вопрос не ко мне. Хотя я считаю, что все эти дорогие побрякушки – никчемная трата денег.

– Это выгодное вложение средств.

– Я предпочитаю класть свои деньги в банк.

– Банк может лопнуть, а побрякушки, как ты их называешь, вряд ли обесценятся в ближайшие столетия.

– Их могут украсть.

– Деньги тоже могут украсть.

– В таком случае я предпочту вложить деньги в себя, – хохотнул Вик. – Что толку их хранить? Деньги для того и предназначены, чтобы их тратить, получая от этого удовольствие.

– А потом, когда они закончатся, что ты будешь делать? – поинтересовалась Мэри.

– Я не такой идиот, чтобы потратить все, что у меня есть. Я всегда буду работать. И конечно же у меня есть некоторый запас на черный день.

– Что-то подсказывает мне, что у тебя есть запас как минимум на черное пятилетие.

– Не лезь в мои финансовые дела.

– И не думаю. Хотя не понимаю, где справедливость? Ты же вечно суешь свой нос в мои финансовые дела.

– Давай-ка одевайся скорее, – резко одернул ее Вик. – Иначе мы опоздаем.

– Ну и что? Разве ты не знаешь, что многие звезды любят появляться последними, чтобы привлечь всеобщее внимание?

– Ты и так привлечешь внимание, разговоры о тебе будут длиться еще долго. Если, конечно, ты не провалишь свою следующую роль.

– Конечно, я ее не провалю, – без тени сомнения ответила Мэри. – Я превосходная актриса.

– Ой, какое огромное у нас самомнение! – фыркнул Вик. – Не вижу ничего особенного в твоем так называемом таланте. Да и самого таланта тоже не вижу.

– Это потому, что ты слишком далек от искусства, – равнодушно заметила Мэри. – Ты многого не способен понять.

Вик в очередной раз фыркнул, но ответить не успел, так как в дверь комнаты Мэри постучали.

– Входи, Док, – сказала она. – Я почти готова. Вот только причешусь.

Док вошел в комнату и по стойке «смирно» встал подле Вика.

– Что с тобой, Док? – спросил тот. – Ты двигаешься, как робот.

– Этот костюм стал мне немного маловат, – смущенно пояснил Док. – К тому же я боюсь его помять.

Мэри, стоявшая у зеркала с расческой в руках, принялась рассматривать отражение Дока. На нем был старомодный костюм, в котором – она это знала по фотографиям – Док был на собственной свадьбе почти три десятка лет назад.

Док не так уж и часто бывал на приемах, поэтому приличного нового костюма у него не было.

– Надо быть наивным, чтобы думать, что ты ничуть не изменился за тридцать лет, – сказала Мэри. – Лучше бы ты надел обыкновенные брюки и рубашку с пиджаком, а не выпендривался.

– Пойти переодеться? – покорно спросил Док.

– Не дури. – Вик так хлопнул его по плечу, даже не вставая со стула, что у Дока подогнулись колени. – Я тоже мало похож на джентльмена из высшего света – и что с того?

– Ты вообще не похож на джентльмена, – прошипела Мэри.

– Пора ехать! Хватит крутиться у зеркала!

– Ты же сам сказал, что я должна быть неотразимой, – возразила Мэри.

Вик не стал препираться, распахнул дверь и жестом указал Мэри на выход. Она подхватила свою сумочку и с гордо поднятой головой проследовала за Доком.

– Карета подана, – сказал Вик, выглянув в окно.

– Разве мы поедем не на твоем автомобиле? – удивилась Мэри.

– Неужели ты думаешь, что твой дядя позволит прибыть нам на моей колымаге?

– Хоть какая-то польза от моего дяди Эда.

– Ты страшно неблагодарная, – попенял ей Вик. – Он всю свою жизнь о тебе печется.

– К моему глубочайшему сожалению, – парировала Мэри, садясь в машину.

– Люк, что ты здесь делаешь? – Мэри вцепилась в его рукав так, что тот затрещал.

– Спокойнее, это мой новый костюм, он обошелся мне в кучу денег, – призвал ее к порядку Люк. – Ты разве не рада видеть меня?

– Рада, безусловно, но я не ждала тебя.

– Ты мне всегда нравилась за откровенность.

Мэри наконец улыбнулась.

– Док обалдеет, когда тебя увидит.

– Надеюсь, от радости?

– Не надейся.

– А твой телохранитель, скорее всего, попытается выставить меня отсюда.

– Пусть только попробует.

Люк с нежностью заглянул в глаза Мэри и погладил ее обнаженное плечо.

– Ты очень красивая.

– Сегодня?

– Всегда.

– Если бы ты только знал, как я соскучилась по твоим комплиментам! Все остальные норовят мне сказать что-нибудь гадкое.

– Не понимаю, как можно сказать что-нибудь гадкое о тебе?

– И хорошо, что не понимаешь. Так ты мне объяснишь, как попал сюда?

– По приглашению, – сказал Люк.

– Ты что, его подделал? – изумилась Мэри.

Люк рассмеялся.

– За кого ты меня принимаешь? Я психиатр, а не мошенник. Хотя немного и мошенник. Видишь ли, я прошел под вымышленным именем.

– Как так?

– Очень просто, один из моих пациентов был приглашен сюда, но пожаловался мне, что страшно не хочет встречаться с твоим дядей Эдом. Вот я и выклянчил приглашение для себя.

Мэри расхохоталась.

– Не могу поверить своим ушам, Люк! Ты просто гений!

– Дело случая. – Люк пожал плечами, но было видно, что он польщен такой оценкой. – Как ты, милая?

– Я хочу за тебя замуж.

Люк, казалось, совсем не удивился.

– Ты всегда берешь быка за рога? – поинтересовался он.

– Стараюсь по мере своих сил и возможностей. Так ты возьмешь меня в жены?

– А разве я могу ответить «нет» такой очаровательной женщине?

– Только я должна кое о чем предупредить тебя…

– Добрый вечер, – услышала Мэри за спиной голос дяди Эда. – Не представишь мне своего друга?

Эд смотрел на Люка с нескрываемой враждебностью. Из глубины зала на них пялились Вик и Док. Они не преминули сообщить своему боссу, с кем разговаривает Мэри.

– Это Люк, мой будущий муж, – сказала она.

– Очень приятно познакомиться, – взял инициативу в свои руки Люк. – Наслышан о вас.

– Да ну? – Эд стрельнул в сторону Мэри недоверчивым взглядом. – Вы, кажется, психиатр?

– Так, значит, и вы обо мне наслышаны? – вежливо удивился Люк.

Эд закашлялся в смущении.

– Не то чтобы… Но Мэри о вас упоминала.

– Я рассказывала о тебе, – вмешалась Мэри в разговор. – Но у дяди плохо с памятью.

– Болезнь возраста? – участливо спросил Люк.

Губы Эда судорожно дернулись.

– Я еще молод, чтобы иметь такие болезни.

– Простите меня, если я вас обидел, – Люк приложил руку к сердцу. – Я не знаю, сколько вам лет. Возможно, вы просто выглядите несколько старше своего возраста, вот я и предположил…

Мэри с удовольствием слушала разговор дяди и Люка. Еще никто никогда за нее не заступался. Люк боролся с Эдом теми же методами, что и она.

– И когда же вы решили связать себя узами брака? – спросил Эд.

Люк открыл было рот, но Мэри поспешила ответить за него.

– Мы не хотим долго ждать, – сказала она. – Поэтому мы решили пожениться до моего дня рождения.

– По-моему, вы торопитесь.

– А по-моему – нет, – отрезала Мэри.

– Я думал, что его удар хватит, когда ты заявила, что собираешься за меня замуж так скоро, – сказал Люк, когда Эд от них отошел. – В чем дело?

– Я позже тебе объясню, – сказала Мэри и взяла его под руку. – Я хочу на воздух. Мне здесь душно.

– Честно говоря, мне тоже, – кивнул Люк. – Как насчет того, чтобы прокатиться до моря?

Мэри видела, с каким лицом наблюдал дядя Эд за тем, как она с Люком уходит. Но ни дядя, ни Вик и Док ничего не могли с этим поделать. Разве что устроить публичный скандал. Но тогда им пришлось бы объяснять, почему они не хотят отпустить с вечеринки взрослую женщину в обществе ее жениха.

– Я счастлива, Люк. А ты?

– Я тоже, – ответил он, целуя ее руки. – Я вообще удивляюсь, как я мог так долго жить без тебя?


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: