Уэстфолл колебался. Сквозь закрытую дверь Бледсоу слышал голоса. Детский голос задавал вопросы, женский отвечал. Потом раздался радостный возглас, звук открываемой двери – и все стихло. Только тикали каминные часы.
– Поезжайте в Сент-Луис, – произнес наконец Уэстфолл. – Узнайте, она ли это. Добудьте всю информацию. Что она играет? Как она оказалась в театре? Как она живет? Но не выдавайте себя. Когда вы все узнаете, я приму решение исходя из интересов моей семьи. – Он кивнул головой в сторону двери, давая понять, что тоже слышал доносившиеся оттуда звуки.
– Такая информация может дорого стоить, – напомнил ему Бледсоу.
Уэстфолл пожал плечами.
– Во время военных действий от надежной информации зависит жизнь и смерть. Непредвиденные повороты событий обходятся гораздо дороже.
– Вы, случайно, не Миранда Драммонд? Вздрогнув и побледнев, Миранда подняла глаза на стоявшего перед ней высокого мужчину в форме кавалерийского офицера.
Взяв протянутую руку, он склонился над ней, но его глаза не отрываясь смотрели ей в лицо.
– Готов поклясться, что не ошибся. Вы – дочь Френсиса Драммонда.
Ощущая неприятный холодок в желудке, Миранда тем не менее улыбнулась.
– А вы не представились, сэр.
– Простите. Я – Рид Филлипс. Я служил с вашим отцом в форте Галлатин.
Миранда испуганно посмотрела по сторонам. Шрив и остальные «Сыновья Мельпомены» знали только ее имя. Хотя она отдала свое сердце и тело Шриву Катервуду, она так и не назвала ему своего полного имени. Иногда ей хотелось рассказать ему всю свою историю, но тогда ей пришлось бы сознаться, сколько лет ей на самом деле. А это могло его рассердить.
Конечно, потом его гнев прошел бы, в этом она была уверена. Труппа сейчас имела один из лучших ангажементов, как сказала ей Ада. Они перебрались из театра на Кларк-стрит в более престижный «Маджестик». Миранда получила очень хорошие отзывы критика, который видел ее в роли Беатриче в спектакле «Много шума из ничего». Им не удастся так легко найти актрису, чтобы заменить ее. К тому же она обнаружила, что ей самой нравится играть. Она не хотела покидать театр. Она не покинет его, если только ее мать каким-то образом не узнает, где она находится, и не приедет за ней.
– Я…
– Вы очень похожи на него. – Мужчина в военной форме выпрямился с довольной улыбкой. – Эти голубые глаза. На всей земле нет вторых таких голубых глаз. Я знаю, что не ошибся. Пока я жив, я никогда не забуду их.
Опасаясь, что он может выдать ее, Миранда остановила Филлипса.
– Майор Филлипс, я прошу вас не продолжать этот разговор.
Он пристально посмотрел на девушку. Потом его взгляд упал на Фредерика и Шрива, стоявших неподалеку. Он пожал плечами.
– Как вам будет угодно, дорогая моя. Я просто подошел, чтобы выразить вам свое восхищение.
Он поклонился и собрался уйти. Вдруг Миранде отчаянно захотелось поговорить с кем-то из дома или по крайней мере из того дома, где она когда-то была счастлива.
Несколько дней назад ей исполнилось семнадцать лет. Одна, вдали от своей матери, она никому не сказала об этом событии, тем более Шриву, который в эту ночь опять занимался с ней любовью. Никто из членов труппы не праздновал день ее рождения, потому что она не решалась назвать им свой возраст. Она схватила майора за рукав.
– Может быть, встретимся позднее? Он взглянул на ее маленькую руку.
– С удовольствием.
– После спектакля я всегда ужинаю.
– Ресторан в гостинице поблизости открыт всю ночь. Могу я пригласить вас?
Миранда улыбнулась.
– Я с радостью принимаю ваше приглашение.
– Что здесь происходит? – Шрив подошел к ее стулу, изобразив подобие улыбки.
Миранда испуганно подняла на него глаза.
– Я хочу представить тебе майора Рида Филлипса. А это мистер Катервуд; вы видели его сегодня в роли Бенедикта.
С довольной улыбкой Филлипс протянул Шриву руку.
– Я только что пригласил мисс Миранду поужинать со мной в гостинице.
Она оживленно посмотрела на Шрива.
– Майор Филлипс так любезен! Теперь мне не придется ужинать одной у себя в комнате.
Шрив нахмурился. Он продолжал держать руку Филлипса.
– Боюсь, это невозможно. Мисс Миранда должна отдыхать после спектакля. Она должна поесть и сразу же лечь в постель.
– Но я нисколько не устала, – запротестовала Миранда.
– Я уверен, вы меня понимаете. – Шрив сильнее сжал руку майора.
Филлипс поморщился, но он был далеко не слабым человеком. Руки, которые седлали лошадей, чистили и собирали оружие, и вообще выполняли множество других обязанностей кавалерийского офицера, не могли подкачать. В ответ он тоже сильно сдавил пальцы Шрива.
– Мне кажется, леди должна сама принять решение.
Теперь Шрив поморщился и изо всех сил сжал руку соперника.
– Она не просто леди, но еще ведущая актриса нашей труппы. Она не может встречаться с посторонними.
У Филлипса на скулах заходили желваки.
– Я – старый друг ее семьи.
Теперь они стояли, напряженно сжимая руки друг друга так, что их пальцы побелели.
– Прекратите, – зашипела на них Миранда. – Сейчас же прекратите.
Осознав, что они находятся на грани скандала, мужчины разжали руки. Потом каждый из них начал потихоньку потирать свои онемевшие пальцы.
– Шрив, я все равно должна где-то поужинать. Я считаю, что я буду в полной безопасности в компании старого друга нашей семьи. Я с удовольствием принимаю ваше приглашение, майор Филлипс, но Шрив прав. Вы должны проводить меня в гостиницу сразу после ужина. – Она улыбнулась обоим мужчинам по очереди.
Прежде чем Миранда успела что-то еще сказать, Шрив схватил ее за руку и увлек в сторону.
– Ты не пойдешь ужинать с совершенно посторонним человеком.
– Он не посторонний человек. Он – друг семьи.
Шрив искоса посмотрел на майора.
– Он слишком стар для тебя. И, вообще, каким образом он связан с твоей семьей?
Миранда замерла. Признание того, что майор армии был старым другом ее отца, могло создать для нее большие проблемы.
– Это не важно. Все равно моя семья больше не хочет меня видеть, но он, кажется, не знает об этом. Он даже не сразу узнал меня.
Черные глаза Шрива буравили ее взглядом. Губы под аккуратно подстриженными усиками недовольно кривились.
– Значит, он не настолько близкий друг.
– Да, не настолько.
– Тогда тебе лучше не ходить с ним. Ты его совсем не знаешь.
Почему он так рассердился? Она уже хотела согласиться с ним, потом передумала и гордо вскинула голову.
– Я давно не видела его, но я хочу с ним встретиться. Могу же я время от времени ужинать со своими друзьями?
– Тебе надо отдыхать.
– Ты тоже не каждый вечер отдыхаешь, – парировала она. – Ты уходишь куда-то играть в карты. Иногда ты не возвращаешься до рассвета. Я все это знаю. Так почему же я все время должна ужинать у себя в комнате, а потом сразу ложиться в постель?
Выражение его лица сразу изменилось. Недовольно передернув плечами, он едва сдерживал гнев.
– Потому что актриса должна заботиться о своей красоте.
– Тогда я понимаю, почему Шейла Тайрон не захотела больше играть. Зачем вообще становиться актрисой? Я никуда не могу пойти и не могу ничего делать кроме работы. Я даже ни разу не была на прогулке с тех пор, как играю Джульетту. Миранда, учи слова. Миранда, репетируй роль. Миранда, не испачкай костюм. Разве я не могу немного развлечься?
Губы Шрива скривились в язвительной улыбке.
– Разве тебе недостаточно развлечений, которые тебе даю я?
– Ради Бога… – Она бросила испуганный взгляд на Филлипса, который отошел подальше, чтобы не подслушивать их разговор. Но в этот момент Шрив вдруг обнял Миранду, и его губы прижались к ее губам.
Шрив Катервуд целовал ее на сцене каждый вечер. Восемь спектаклей в неделю – шесть вечерних и два утренних. Сначала это были откровенно чувственные поцелуи, рассчитанные на то, чтобы снять ее страх перед ролью и пробудить огонь в ее душе. Иногда этот метод оказывался столь эффективным, что она забывала свои слова, и ему приходилось подсказывать ей их. Потом они постепенно стали терять глубину. Миранда видела, что Шрив больше думает о реакции публики, размышляет о продолжительности каждого поцелуя. И только по ночам он, когда она лежала рядом с ним в постели, страстными поцелуями доводил ее до неистовства.