Первый подозреваемый

Выходя с фабрики, Уэст и Тентенден видели, как отъезжала Роз на своей маленькой красной машине. Она так рванула с места, что суперинтендант не смог сдержать своего недовольства.

— Мне часто приходится ее урезонивать. Хотя она и Роз Ричардсон, но она, как и все, должна соблюдать дорожные правила.

Увидев легкую улыбку на губах своего коллеги, он добавил почти против своей воли:

— Да, я знаю, о чем вы думаете. Мы живем здесь, как в средние века.

— Признаюсь, это несколько неожиданно.

— Что вы хотите?.. В течение нескольких поколений фабрика — единственное оставшееся от прошлого, и совершенно понятно, что семью, которой принадлежит это дело, надо рассматривать как неких сюзеренов. Он вздохнул.

— Да, так же, как и Ки. Фактически Ланселот Ки — тайный акционер типографии. Он немного старше Ричардсона и вложил в дело более миллиона фунтов стерлингов. Это дядя Сиднея и настоящий хозяин всего.

— Значит, Ричардсон и Ки могут мчаться по дорогам, сломя голову, и никто не имеет права сделать им замечание. Я просто боюсь спросить, что же произойдет, если случится серьезное дорожное происшествие?

— Я понимаю, что вы так воспринимаете все это. Красавчик! И тем не менее, этому не верите... Только маленькая Роз по настоящему нарушает правила... Но она так мила. До сих пор с ней не случалось, к счастью, ничего неожиданного, но она привыкла ездить слишком быстро. А когда кто-нибудь из полиции замечает это, ей просто делают замечание.

— Мне очень хочется поступить как она, чтобы посмотреть, что же получится?.. Как вы думаете, имею и я тоже право на отеческую улыбку дежурного местного полицейского?

Тентенден рассмеялся.

— Нет, конечно, нет.

— Вернемся к нашим дорогим сюзеренам. Расскажите мне немного о семье Ки... Какую, в точности, роль они играют на фабрике?

— Это довольно любопытно. Несмотря на то, что он располагает основными акциями фабрики, Ки предоставил руководство фабрикой своему племяннику, Сиднею Ричардсону. Сам же удовольствовался тем, что открыл филиал фабрик" в Лондоне, вместе с одним из своих сыновей, Питером.

— Он тоже издает?

— Нет, он организовал очень активную сеть продажи.

Особенно активно этим занимается его сын Питер.

— Какого сорта этот человек?

— Кто, отец или сын?

— Начнем с отца.

— Здесь его почти никто не знает. Это человек очень выдержанный, довольно надменный, полный предрассудков.

— А Питер?

— Должен признаться, что нахожу его малосимпатичным, суля по тому, что мне известно о нем. Это очень работящий человек, очень самодовольный, который в двадцать восемь лет кажется на десять лет старше. Это идол семьи.

— Расскажите мне и об остальных членах семьи.

— Миссис Ланселот Ки больше нет. Что касается Питера, то у него есть старший брат.

— Кажется, я догадываюсь, что ваши симпатии на его стороне.

— Вы догадались правильно. Да, признаюсь, что я предпочитаю его остальным Ки. Между тем, это что-то вроде сына в семье.

— Расскажите мне про это.

— Он работал здесь на фабрике и помогал Сиднею Ричардсону до той поры, пока не задумал жениться на Роз. Они составляли прекрасную пару, малышка была очень привязана к нему. К несчастью, Сидней отказался дать свое согласие.

— Почему?

— Он ненавидел Поля. Я думаю, что он не мог ему простить его чувство юмора. И он объявил, что Поль недостаточно серьезен, что он ведет слишком рассеянный образ жизни.

— А где правда?

— Я не думаю, чтобы это было правдой, но может быть и не было совершенной ложью, так как после ужасного спора Поль наделал много глупостей. Он стал пить, и его находили мертвецки пьяным в разных местах. Потом он стал ходить в подозрительные бары, у него происходили отвратительные истории с женщинами, он много проиграл на бегах. Короче, семья устроила совет и его просто убрали с фабрики.

Уэст выслушал рассказ своего коллеги с большим вниманием и интересом, после чего наступило долгое молчание.

Но вскоре Уэст нарушил его.

— Мне кажется, вы хорошо знаете Чарли Блека. Вы можете себе представить причину, по которой Блек не заявил об исчезновении своей жены?

Тентенден с несчастным видом пожал плечами.

— Нет, я не нахожу никакого объяснения.

Оба детектива приблизились к тому месту, на котором немного времени тому назад они обнаружили разбитую фару и насос от велосипеда.

Инспектор Броун полностью развернул свою работу под удивленными взглядами местных агентов. Он достал весь набор своих инструментов и одновременно давал распоряжения.

Суперинтендант Тентенден отвел Уэста в сторону:

— Я не думаю, чтобы наше присутствие было бы здесь необходимо. Я отдал распоряжение всем не произносить имени Дорис Блек, но вы знаете, как это происходит в маленьких местечках. Все очень быстро узнают все... Если вы имеете намерение воспользоваться удивлением Чарли, я советую вам не тратить времени даром и отправиться повидать его сейчас же.

Роджер Уэст признал правильность предложения инспектора:

— Согласен. Лучше всего нам будет удалиться отсюда так, чтобы нас никто не заметил.

Они пересекли Корби, возбуждая любопытство прохожих, и вскоре подошли к номеру 17 на Парк Террас.

Чарли сразу же открыл им дверь и не высказал никакого удивления. Он провел их в довольно большую комнату, где было очень уютно, хотя вещи были подержанными. Целая серия серебрянных кубков украшала камин.

Он указал им на стулья и все уселись. Суперинтендант Тентенден взял на себя инициативу начать разговор.

— Мистер Уэст попросил меня сопровождать его к тебе, чтобы задать несколько вопросов относительно неисправности, о которой мы недавно говорили.

— О максикоте?

— Да.

— Что вы хотите знать, мистер Уэст?

— Пользуетесь ли вы этой машиной регулярно?

— Да. Раз в неделю, примерно, в обычное время — но гораздо чаще в случае срочной работы.

— Когда ею пользовались в последний раз?

— Во вторник.

— Она была на ходу?

— Да.

— Вы можете это утверждать?

— Да, и абсолютно официально.

— Тогда, по вашему мнению, почему она оказалась в неисправности сегодня утром? — спросил Уэст.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: