– Итак, Асука-сан, что было вчера вечером? Расставшись с Отори-сан, вы вышли из отеля. Поехали на машине или пошли пешком?

– Я пошел домой пешком, но, видимо, зря.

– Что вы имеете в виду?

– Когда я вышел из отеля, было совсем темно, и я заблудился. Домой вернулся только в половине десятого.

– В половине десятого?… – В горящих глазах помощника инспектора Хибия возникло подозрение: смерть Кего Маки наступила между девятью и половиной десятого.

– Так вы говорите, что, заблудившись, больше часа не могли найти дорогу домой?

– Да, – ответил Тадахиро с кислой улыбкой.

– Однако на то была причина. Вы были сильно возбуждены.

– Возбужден?… Это почему же?

– В лобби-баре вы разговаривали с присутствующей здесь дамой. Неожиданно погас свет, стало совсем темно. И в этот момент… вы ее крепко обнимаете и целуете.

– Ах! – Тиёко покрылась ярким румянцем.

Тадахиро, с нежностью глядя на профиль Тиёко, сказал:

– Что за ужасное разоблачение! Ха-ха-ха! Я с этой женщиной встречаюсь уже больше года, и это был первый поцелуй. Конечно, я был возбужден, как мальчишка. Ха-ха-ха! – Тадахиро громко рассмеялся, а щеки Тиёко стали пунцовыми.

– Только поэтому?… – Помощник инспектора Хибия не сводил подозрительного взгляда с лица Тадахиро. – Когда вы затем целый час бродили по городу, вы кого-нибудь встретили?

– Возможно, и встретил, но я не помню. Во всяком случае, душой и телом я был в другом месте.

«Даже если это действительно так, зачем здесь об этом рассказывать?» – удивлялся Коскэ Киндаити. Похоже, что Тиёко думала так же и с сомнением смотрела на Тадахиро, который, не обращая на нее внимания, продолжал счастливо улыбаться.

– Да, за все то время, пока я блуждал, я припоминаю только одно событие.

– Какое же?

– Я захотел курить и достал зажигалку, но из-за сильного ветра не смог зажечь ее и положил в карман.

– И что было потом?…

– Через некоторое время вновь захотел курить, но в кармане зажигалки не обнаружил. Видимо, я ее обронил. Эту зажигалку легко узнать – на ней изображены пирамиды, поэтому я думаю, что если ее кто-нибудь найдет, то будет ясно, где я бродил тем вечером.

Помощник инспектора со все большим подозрением смотрел на Тадахиро. В этот момент в комнату ворвался молодой детектив Фурукава.

– Извините, начальник…

– В чем дело?

– Это выпало из кармана джемпера погибшего. По словам прислуги, этот джемпер он надевал вчера днем, когда куда-то уходил.

В Каруидзаве даже мужчины в течение дня вынуждены несколько раз переодеваться из-за частых скачков температуры.

Когда помощник инспектора расправил смятый листок бумаги с отпечатанным текстом, он с удивлением увидел, что это была программа открывшегося в Каруидзаве ежегодного фестиваля современной музыки, на котором в этот раз исполнялись произведения Синдзи Цумура, а сам композитор был приглашен в качестве дирижера.

– Получается, что убитый был вчера на концерте Синдзи Цумура и, видимо, встретился с ним.

Хибия повернулся к Тиёко, собираясь что-то сказать, но тут в гостиную торопливо вошел детектив Кондо.

– Начальник, можно вас на минутку…

– Что случилось?

– Машину вытащили из-под дерева, нашли кое-что необычное.

Проводив взглядом торопливо уходящих полицейских, Коскэ Киндаити повернулся к Тиёко.

– Отори-сан, не поможете ли мне…

– Если смогу.

– Рядом с телом Маки были разбросаны спички. Вам это о чем-нибудь говорит?

– Да, я видела, и мне это показалось странным, – сказала Тиёко, вздрогнув всем телом.

– Значит, вы не знаете, что это может значить?

– Даже не представляю…

– Вы хорошо рассмотрели расположение спичек?

– Нет, у меня не хватило смелости…

– Асука-сан зарисовал их расположение, вы можете попозже взглянуть, и если на что-нибудь обратите внимание, пожалуйста, скажите мне об этом.

– Вы считаете, что в этом есть какой-то смысл?

– Я вынужден так думать. Впрочем, спички сдвинули…

– Я вас поняла. Вы…

– Я покажу тебе зарисовку, – сказал Тадахиро с серьезным выражением лица.

Тиёко повернулась к Киндаити:

– Киндаити-сэнсей, если я что-нибудь пойму, обязательно сообщу вам.

– Большое спасибо. – Киндаити слегка склонил голову в знак благодарности. – Мне бы хотелось задать вам еще один вопрос.

– Да, пожалуйста.

– По словам прислуги, Мицуко Нэмото, Маки частенько коротал время, составляя с помощью спичек загадки и головоломки. Вы знакомы с этой привычкой?…

Тиёко нахмурила брови.

– Нет, впервые слышу. Пока мы были вместе, он ничем подобным не увлекался.

– Каким человеком он был по характеру: тяжелым и капризным или легким и общительным?…

– Если исходить из вашей классификации, то он был очень общительным человеком. Часто шутил, иногда, правда, довольно неудачно: шутки граничили с насмешками. Но в общем он был хорошим человеком.

– Извините за назойливость. А теперь мне надо на минуту выйти, посмотреть, что они там обнаружили.

Коскэ Киндаити завернул за угол и подошел к тому месту, где стоял «хилман», только что освобожденный из-под упавшего дерева. Помощник инспектора Хибия вопросительно глянул на него, но Киндаити не заметил его взгляда.

– Что обнаружили в машине?

Посмотрев туда, куда указывал детектив Кондо, Киндаити увидел связку ключей, которая выглядывала из-под старой подушки, лежавшей на соседнем с водительским кресле.

Не без усилий удалось открыть изрядно помятую дверь, помощник инспектора Хибия с большим трудом втиснулся внутрь и достал из-под подушки связку ключей на металлическом кольце. Вот они, ключи, которые, как когда-то сказал Маки, представляли собой все его состояние!

Детектив Кондо схватил связку и бросился к коттеджу. Через некоторое время он вернулся в большом возбуждении и показал помощнику инспектора один из ключей.

– Это ключ от входной двери.

Молодой помощник инспектора пришел в замешательство:

– Ключ от коттеджа, а Кего Маки был в студии…

Коскэ Киндаити тем временем обошел машину и открыл крышку незапертого багажника. В багажнике лежали запасное колесо и инструменты. Вдруг глаза Киндаити широко раскрылись от удивления.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: