— Хорошо, так и быть. — Произнес хозяин, а затем отсчитал Дику шестьдесят четыре монеты.

— А остальное? — Спросил Дик.

— Ты что? Хочешь меня обмануть! — Воскликнул толстяк. — Иди прочь, пока я не вызвал охрану!

— Как скажете. — Ответил Дик. Он вышел из дома, держа небольшой мешочек с монетами. — Вот грабители! — Воскликнул он, подходя к друзьям.

— Что случилось, Дик? — Спросила Ини.

— Этот хам решил меня ограбить. Я продал ему двух лошадей, а он дал за них всего шестьдесят четыре монеты. И еще пригрозил, что вызовет охрану.

— По-моему, его надо проучить. — Сказала Ини.

— Мы его проучим, только чуть позже. — Ответил Дик. — Эй, накормите лошадей! — Крикнул он рабу, возившемуся в стойле.

— Семь монет, господин. — Произнес тот.

— Пять, а не семь. — Ответил Дик. — Эти две лошади уже проданы. За них заплатит покупатель.

— Как скажете, господин. — Ответил раб и повел лошадей к кормушке.

Семерка друзей завалилась в бар. Там уже было несколько человек. Друзья с шумом уселись за стол, а затем Дик потребовал еду и питье так, словно ему должны миллион.

Через минуту все принесли и друзья начали свой 'обед'.

— Эй, что это за гадость! — Воскликнул Дик. — Вы хотите нас отравить?!

— Нет, нет, господин! — Воскликнул какой-то раб, подбегая к столу.

— Так ты еще и обманываешь?! — Выкрикнул Дик. — Ах ты мерзавец!

— Простите, господин, я все исправлю! — Произнесл человек, убегая. Через несколько мгновений в дверях появилось несколько громил, которые пошли к семерке явно не с дружескими намерениями.

— А ну, платите деньги, пока не получили! — Произнес один из громил.

— Сейчас заплатим. — Ответил Дик, вскакивая на стол. Одним ударом ноги он опрокинул миску с едой и швырнул ее в громилу. Через несколько секунд началась потасовка. Друзья набросились на нападавших и раскидали их, ломая столы и скамейки. Присутствовавшие в заведении люди также вступили в драку, колотя всех подряд — и своих, и чужих.

Семерка выскочила по сигналу Дика. Пять лошадей стояли отдельно. Друзья вскочили на них. Дик и Сайра сели вместе с Ди и Сай, и через несколько секунд лошади помчались по улице.

Позади послышались крики, но это уже было бесполезно. Друзья выскочили из города и немного притормозили. Позади слышался топот копыт, и, обернувшись, все с удивлением обнаружили двух скакунов без всадников.

— Глядите-ка! — Произнесла Ини. — Это же наши лошади!

— Ну и дела. — Произнес Дик. — Похоже, Ини, вышло по-твоему.

— Ладно, слезайте. — Сказала Сай Дику, сидевшему у нее за спиной, и Сайре, сидевшей за спиной Ди.

Через минуту друзья вновь скакали на семи лошадях. Они удалялись от города, двигаясь по дороге, ведущей на запад.

Позади вновь послышался топот копыт.

— Спокойно, друзья. — Сказал Дик. — Отъедем в сторонку, пусть они скачут мимо.

Но отряд из шестнадцати всадников не проскакал мимо, а остановился радом и окружил семерку.

— Вы украли лошадей! — Произнес командир всадников.

— Это неправда. — Ответил Дик. — Это наши лошади. Можете спросить у них самих.

— Что?! — Завопил человек. — Взять их!

Началась короткая схватка. Друзья взялись за оружие и дрались, не поддаваясь. Кто-то свалил Сай, а затем Ринка. Около Дика собралось четверо всадников, и он отбивался, как мог.

Внезапно раздалось рычание, и темно-красная молния налетела на командира отряда.

Всадники на мгновение потеряли контроль над собой. Дик, вспользовавшись этим, выбил из седла двоих. Послышался крик командира всадников, и они бросились к нему на помощь.

Семерка также оказалась рядом. Сай и Ринк вновь были на лошадях. Над человеком, лежавшим на земле, стоял Арнеллис. Дик спрыгнул с лошади на зверя и сбил его прежде, чем клыки зверя вонзились в горло человека.

— Назад, Арнеллис. — Произнес Дик, вскакивая на ноги. Зверь взглянул на Дика, а затем метнулся в густую траву.

— Почему ты спас меня? — Спросил командир отряда поднимаясь. Вся его грудь и руки были процарапаны в кровь.

— Потому, что я не преступник. — Ответил Дик. — Рассудите сами. Стали бы мы останавливаться, если бы мы действительно украли лошадей?

— Что это за зверь?

— Я не знаю. — Ответил Дик.

— Но ты назвал его по имени, и он послушался тебя.

— Он похож на того, чье имя я назвал. Может, это он, но он убежал.

— То есть это не ваш зверь?

— Нет. Мы встретили его в третий раз. В прошлый раз он пытался напасть на нас.

— Тогда вы должны быть осторожны. — Произнес человек, вскакивая на свою лошадь. — Вы спасли меня, поэтому я не скажу, что видел вас.

Отряд развернулся и поскакал к городу.

— Видишь, Ини. Не все такие плохие, как кажутся. — Произнес Дик.

— Но я хочу узнать еще кое-что. — Произнесла Ини. — Арнеллис! — Крикнула она. — Выйди! Мы не тронем тебя!

— Ты думаешь, он слышит? — Спросил Дик.

— Еще как слышит. — Ответила Ини, показывая вперед. Из травы на дорогу вышел Арнеллис. Теперь его можно было рассмотреть полностью. Он был похож на большого темно-красного леопарда. Его шерсть, казавшаяся раньше однотонной, имела множество черных пятен, что делало его еще больше похожим на леопарда.

Зверь стоял на дороге и смотрел на четырех всадников.

— Мы хотим поблагодарить тебя, Арнеллис. — Произнесла Ини. Лошадь под ней фыркнула и забила копытом. Арнеллис только показал свои зубы, словно улыбаясь, а затем пошел в траву.

— Подожди, Арнеллис. — Произнес Дик. — Мы хотим поговорить с тобой. — Дик соскочил с лошади и прошел вперед. — Подойди ко мне. — Арнеллис вышел из травы рядом с Диком. — Ты понимаешь все слова? — Спросил Дик. — Сделай так, если да. — Дик присел и провел по земле прямую линию рукой, изображая когти. — Или так, если нет. — Он нарисовал на земле крест.

Арнеллис провел когтями одну линию.

— Значит, ты действительно был человеком?

Снова ответ был положительным.

— Ты можешь снова стать человеком?

Ответ отрицательный.

— Ты случайно оказался здесь, или ты шел за нами? Ответь «да», если шел за нами.

Арнеллис несколько помедлил, а затем ответил «да».

— Если ты хочешь идти с нами, Арнеллис, то давай договоримся. Если ты на кого-то нападаешь, можешь делать все что угодно, но только не убивай людей. Это можно только в самых крайних случаях. Ты понимаешь меня?

Арнеллис зарычал и скрылся в траве. Дик несколько мгновений еще сидел, а затем стер с земли все следы зверя и забрался на лошадь.

— Что он сказал? — Спросила Ини.

— Ничего. — Ответил Дик. — Ни да, ни нет. Он не признает меня, как командира. Вперед. — Дик показал направление вдоль дороги.

Семерка не спеша двинулась вперед.

— Теперь ясно, что кто-то превратил его в зверя. — Сказала Ини.

— Да. И этот кто-то — Антваррис.

— Значит, именно его и надо нам искать. — Сказала Ини.

— А для чего? — Спросил Дик.

— Как это — для чего? — Удивилась Ини. — Он превращает людей в зверей, наверняка и этот Дракон — его рук дело. Надо его остановить.

— Может быть, Ини. Но мы же не знаем, из-за чего он сделал из Арнелисса зверя. Может, он кого-нибудь убил или совершил еще какое-то преступление.

— И это — наказание, Дик? По-моему, ты говоришь ерунду. И я в этом уверена. Если он так его наказал, то он сам преступник, потому что Арнеллис убивал людей. Ты же слышал его историю?

— Ты права, Ини. Хотя все эти его убийства больше смахивают на месть. Жаль, что он не может нам ничего рассказать.

— Может, он сможет написать? — Спросила Ини.

— Боюсь, что бывший раб не сможет писать. — Ответил Дик. — Да и что толку? Мы и сами не знаем местной письменности.

— Ну, этому научиться недолго. Наверняка и Арнеллиса можно научить писать. Знаки-то он точно может рисовать на земле.

Впереди показалась еще одна деревня. Тигры въехали в нее. Казалось, все население вымерло. На улице не было ни одного человека, не было слышно никаких голосов зверей из дворов. Семеро всадников двигались по улицам, удивляясь тишине.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: