Глава 6. Ричард
Мадам Помфри, ворча под нос что-то вроде «не спорт, а самоубийство», принесла Кэти зелье. Девушка залпом выпила его и скривилась.
— Боже мой, на вкус не лучше смердящего сока, — сказала она.
Друзья сочувственно смотрели на Кэти.
— Ух ты! — восхищенно произнесла она через пару минут.
— Что? — спросил Фред.
— Рука! — ответила Кэти. — Она не болит.
— Ну, еще бы, — сказала мадам Помфри.
Она осмотрела руку Кэти, удостоверилась в том, что кости срослись правильно, и отпустила команду Гриффиндора и Ли Джордана восвояси. Точнее, в общую гриффиндорскую гостиную.
Когда команда в сопровождении комментатора преодолела проем за портретом Полной дамы, ребята были буквально оглушены аплодисментами.
— Мо-лод-цы! — скандировали гриффиндорцы.
Рея почувствовала, что ее губы сами собой расплываются в довольной улыбке.
Вскоре после этого гриффиндорцы общей волной вошли в Большой зал. Слизеринцы смотрели на них, как голодные змеи. Зато ученики других факультетов вновь зааплодировали. Профессор Дамблдор смотрел на гриффиндорцев с мягкой улыбкой, профессор Мак Гонагалл — с гордостью.
Стивен подмигнул Рее со своего места, Рея послала ему воздушный поцелуй. Она прошла к столу Гриффиндора и села на скамейку между Кэти и Джорджем. Положив себе немного жаркого по-ирландски, Рея принялась за еду. Но примерно через две минуты кто-то сказал: «Совы!»
Действительно, в зал влетели совы. Волосы учеников заколыхались от ветра, который вызвали взмахи полусотни пар крыльев.
К удивлению Реи, рядом с ее тарелкой приземлился темно-бурый филин и протянул ей пергаментный конверт. Рея отвязала письмо от лапы филина, который, ухнув, снялся с места.
Рея взглянула на имя отправителя, и внутри нее все похолодело. Дрожащими пальцами она вскрыла конверт и прочитала то, что было написано на листе пергамента.
— Что-то случилось, Рея? — спросил Джордж, сидящий рядом.
Рея покачала головой и, медленно поднявшись с места, направилась к столу Слизерина.
Друзья-гриффиндорцы наблюдали, как она подошла к Стивену, тронула его за плечо. Юноша обернулся и что-то ей сказал. Рея молча протянула ему конверт, Стив опустил на него глаза, и лицо его вдруг стало каменным. Он кивнул на дверь и вышел из зала вслед за Реей.
— Да что случилось-то? — спросил Фред.
Кэти и Джордж непонимающе пожали плечами.
— Может, что-то с родственниками? — высказала догадку Алисия.
Ребята только снова пожали плечами.
— Я пойду, спрошу, — начал подниматься Джордж.
— Нет! — остановила его Кэти. — Если она позвала Стивена, значит, в этом вопросе ей нужна именно его помощь. Сядь.
Джордж неохотно сел.
А в это время Стив и Рея остановились в пустом коридоре первого этажа.
— Почитай, что он пишет, — Рея протянула Стиву письмо.
— Немногословен, как всегда, — констатировал факт Стив. — Неужели ты собираешься идти?!
Рея кивнула.
— Ты с ума сошла, Рея?! — воскликнул Стив и тут же вновь понизил голос. — Ведь он опасен!
— Знаю, — вновь кивнула Рея. — И поэтому я должна идти. Этот псих не остановится ни перед чем, если уж он решил «встретиться» со мной.
— Да, наверное, ты права, — сказал Стив. — Но одну я тебя не отпущу!
Рея фыркнула.
— Дядя Стив, — протянула она.
— Зови меня, как хочешь, но я пойду с тобой, — отрезал Стив.
— Я не против, но тебе нужно где-то спрятаться.
— Придумаем, — махнул рукой Стив. — Пойдем обратно в зал.
Когда двери зала открылись и на пороге появились Рея и Стивен, друзья девушки вздохнули с облегчением.
Как только она снова заняла свое место, на нее градом посыпались вопросы.
— Что случилось, Рея?
— От кого это письмо?
— Что-то серьезное?
— Потом расскажу, — махнула рукой Рея и вновь принялась за обед, хотя чувство было такое, что она жует ковер.
После обеда, когда Рея в сопровождении близнецов, Ли, Кэти, Алисии и Анджелины выходила из зала, к ним подошел Стивен.
— Мне не придется прятаться, — мрачно сказал он. — Мне прислали пропуск.
— Что? — подняла брови Рея.
Стивен показал ей такой же конверт, как и ее собственный.
— Семейная встреча, — усмехнулась Рея. — Оказывается, братец Рич сентиментален, — и тут она словно вспомнила о чем-то. — Минутку!
И, скрывшись в дверях Большого зала, оставила друзей в полном недоумении.
Через минуту она вернулась.
— Я сказала Дамблдору, — объяснила она Стивену.
— А ты уверена…? — начал Стив.
— Да, — ответила она.
— Ладно, тогда в половине шестого, у крыльца.
— Хорошо, — сказала Рея, и вместе с друзьями отправилась в гостиную Гриффиндора.
— Рея, может быть, ты объяснишь нам, в чем дело? — невинно поинтересовался Джордж.
— Конечно, объясню, — кивнула Рея. — Дело в том, что у Стормов, как и у любого другого рода, есть свой ублюдок. В нашем роду это Ричард. Он — мой троюродный брат. Пожиратель смерти.
Алисия охнула.
— И сегодня мы со Стивеном получили от него письма, точнее, записки, в которых он зовет нас «на встречу», — закончила Рея.
— И вы пойдете?! — воскликнули Фред и Джордж.
— Нам ничего другого не остается, — ответила Рея.
— Мы с тобой, — хором сказали Ли и близнецы.
— И мы, — добавили Кэти, Алисия и Анджелина.
— Ага, — усмехнулась Рея. — В «Кабанью голову» вваливается толпа семикурсников, а я говорю: «Рич, братишка, ты не против того, что со мной пришли друзья?». Нет уж, сидите-ка вы в гостиной.
— Но вы же, — начал Ли, но Рея приложила палец к губам.
— С нами будет Дамблдор, — тихо и спокойно ответила она.
— А-а, тогда ладно, — успокоились друзья.
— Дезиллюмос Антивитум Поллиарбус, — это Рея сказала Полной даме.
Портрет отъехал в сторону, открыв путь в гриффиндорскую гостиную.
В пять часов Рея, одетая в теплую осеннюю мантию, вышла из дверей замка.
— Привет, — улыбнулся ей Стив.
— Привет, — ответила она. — Дамблдора нет?
— Нет, — пожал плечами Стив.
— Он, наверное, уже там. Пошли?
— Пошли.
И они зашагали по двору Хогвартса к воротам.
Девушка и юноша остановились под старой вывеской, висевшей над дверью трактира. «Кабанья голова» — гласила надпись.
Стив взялся за ручку двери и посмотрел на Рею. Она закрыла глаза, глубоко вдохнула и через секунду решительно кивнула.
Стив толкнул дверь, и она со скрипом отворилась.
Семикурсники вошли в грязное помещение трактира и огляделись.
За столиком у окна сидела старушка в широкополой шляпе, из-под которой выбивались седые букли.
За соседним — мужчина с густыми и длинными рыжими усами.
А за дальним столиком сидел человек в мантии с капюшоном. Он поднял голову, и Рея встретилась с ним глазами. Она словно попала под ледяной душ, ей захотелось сжаться, стать маленькой и незаметной, скрыться.
Ричард оскалился, что, по-видимому, должно было имитировать улыбку.
К черту страх!
Рея решительно направилась к столику Ричарда вслед за Стивом.
— Привет, ребятки, — сказал Ричард, когда они сели. — Как дела?
— Чего тебе надо? — резко спросил Стив.
— Зря ты так грубо, Стив, — осуждающе сказал Ричард. — В конце концов, мы же родственники. Да еще и так давно не виделись.
— Лично я не очень страдала от недостатка твоего внимания, — сказала Рея.
— Здравствуй, малютка Ри, — оскалился Ричард. — Как поживает Лиз?
— Никак, — спокойно, бесцветным голосом сказала Рея. — Ее убили твои дружки.
— Значит, это правда, — кивнул Ричард. — А теперь давайте поговорим о деле. Знаете, вы ведь уже взрослые, будущие выпускники… Пора задуматься о работе. Я предлагаю вам вступить в нашу команду.
— Ты не похож на рекламного агента, Ричард, — холодно заметила Рея.
— Думаю, нам скорее подойдет команда вроде «Падделмир Юнайтед» или «Торнадос», — добавил Стив.
— Но послушайте меня внимательно, — сказал Ричард. — Я понимаю, сейчас вы полны амбиций. Наверняка, полоумный старик Дамблдор накачал вас идеями о превосходстве добра над злом. Но это все — чушь. В мире нет добра, нет зла, а есть только власть, — в глазах Ричарда появился стальной блеск. — И Темный Лорд сможет дать вам эту власть.