Джордан поднял подбородок, и их взгляды встретились. Элиз слегка споткнулась. Ее охватило смущение. На мгновение она увидела желание в глубине его светлых глаз, и тело ее окатило волной страха.
Она вырвалась из его объятий и повернулась к нему спиной. С дрожью в коленях и нервным трепетом ретировалась к пианино, посчитав это место наиболее безопасным.
— Думаю, вы ухватили суть. Но лучше вам попрактиковаться с вашей невестой.
— Пожалуй, — тихо согласился Джордан.
Элиз обернулась и посмотрела ему в лицо. Оно снова стало сдержанным и холодноватым.
Господи, опять ее подвело воображение! В его глазах не было ничего похожего на желание. Он обручен и обожает свою невесту. А она влюбленная дура, выискивающая в каждом его слове и жесте ответное чувство.
— Пора нам обсудить свадебные планы, — сказала Элиз, подходя к столу, на котором лежал ее портфель. Сначала займемся меню.
Она деловым тоном изложила свои предложения, уставившись в записи и только изредка поднимая глаза на Джордана, чтобы услышать ответы на вопросы.
Закончив с меню, Элиз рассказала, как она хочет украсить банкетный зал.
— Думаю, ваша свадьба будет самой романтичной в Чикаго, — с гордостью заключила Элиз, засовывая свои заметки в портфель.
Джордан пристально смотрел на нее.
— Для вас важна эта.., романтика?
— Конечно. Не только для меня, но и для всех женщин. Романтика пробуждает любовь. Именно потому мне нравится готовить свадьбы — добавлять романтики в жизнь людей, делая их свадьбы похожими на мечты, которые сбываются.
— Я не очень романтичный человек. По крайней мере так мне говорили.
— Я уже догадалась. С самого начала нашего знакомства я не перестаю удивляться, как вам удалось склонить вашу невесту к браку.
— Можно подумать, что брак со мной — это тюремное заключение! Я не такой уж плохой парень.
— Разумеется. Вы честный и деловой.., пожалуй, слишком. Вас на романтику не хватает.
— Зато вас хватает. Вы чуть ли не профессионал в этом деле.
— Просто я сужу по себе. Надо полагать, я мало чем отличаюсь от остальных женщин. Мне нравится, когда за мной ухаживают, когда дают понять, что я особенная, самая желанная в мире.
Джордан на минуту задумался, перед тем как ответить:
— И что нужно сделать мужчине, чтобы этому научиться?
Элиз на секунду задумалась над его просьбой.
Обучение танцам не обошлось без волнений. Не слишком ли опасно обращать в романтика клиента? В долю секунды она приняла решение — отказаться. Это не входит в ее профессиональные обязанности.
Да, но она же занимается подготовкой идеальной свадьбы. А идеальное торжество включает в себя идеального жениха и невероятно романтичную невесту.
Может, несколько советов Джордану не причинят ей вреда.
— Хорошо. Расскажите, как вы представляете себе романтический вечер.
— Ужин в хорошем ресторане?
— Это начало.
— Розы.., и шампанское, — радостно продолжил он. Шампанское очень романтично, не так ли?
— Возможно. Все?
— Неужто мало?
Элиз покачала головой.
— Все это слишком обычно. Настоящая романтика начинается с внезапностей. Ужин за стойкой бара, букет одуванчиков и бутылка хорошего пива в иных случаях гораздо романтичнее того, что вы описали. Помните, романтика — это негаданное. Будьте спонтанны. Дальше. Что, по-вашему, может стать романтическим подарком?
— Бриллианты.
— Нет, нет и нет. Бриллианты традиционны. Скучны. Что-нибудь особенное. И совсем не обязательно дорогое.
— Рубины? Нет, не то. Черт, я ненавижу тесты. Гранаты. Вот что я хотел сказать.
Элиз испуганно простонала:
— Традиционные украшения — это же самый неромантический подарок, который может получить женщина. Лучше иметь уникальную пару недорогих сережек — с чувством выбранных любимым мужчиной, чем все бриллианты мира.
— Не верю, — усмехнулся Джордан. — Всем женщинам нравятся бриллианты.
— Не всем. Самое большое значение имеет проявленное внимание. Не важно, сколько стоит подарок.
Если он сделан от души, его стоимость неоценима.
Вы понимаете?
Джордан скептически смотрел на нее.
— Нет, не понимаю. Какая нормальная женщина согласится на дешевые серьги вместо бриллиантового колье?
Элиз усмехнулась.
— Что ж, учиться так учиться. — Она встала, надела пальто и взяла портфель. — Пошли. Здесь мы закончили. В конце коридора есть цветочный магазин. Давайте зайдем туда и вы выберете что-нибудь для… — Элиз запнулась. — Вы могли бы назвать хотя бы имя. Я устала называть ее «ваша невеста». Как ее зовут?
Джордан в нерешительности молчал. Не мог же он забыть ее имя! Все еще опасается? Бросив на нее затравленный взгляд, Джордан наконец объявил:
— Эбби. Имя моей невесты — Эбби.
Джордан помолвлен, повторила она себе, осмыслив наконец значение имени. Где-то на планете есть женщина по имени Эбби, которая пойдет с Джорданом под венец, будет заниматься с ним любовью и рожать ему детей. Где-то есть Эбби, которую любит Джордан Прентисс. А здесь стоит она, Элиз Синклэр, посмевшая влюбиться в жениха Эбби.
Она попыталась улыбнуться — Эбби. Так вот, сейчас мы выберем романтический букет.., для Эбби.
В цветочном магазине никого не было, кроме молоденькой девушки, стоящей за прилавком. Девушка оценивающе взглянула на Джордана, и Элиз охватил нежданный приступ ревности.
— Мы бы хотели составить букет цветов, — сказала она, безуспешно пытаясь привлечь внимание продавщицы.
— Романтический букет, — криво усмехнулся Джордан.
— У нас все цветы романтические, — кокетливо ответила продавщица. — Какие вы хотели? Может, розы на длинных стеблях?
Джордан обернулся и склонился к Элиз.
— Она, кажется, не оканчивала Романтическую Школу Синклэр, ха? — прошептал он, дыханием щекоча ей ухо.
Она проигнорировала дрожь, пробежавшую по телу, снова и снова повторяя про себя имя «Эбби» — заклинание против своей предательской слабости.
— Так, сперва дайте нам дюжину вон тех нарциссов.
Девушка взяла цветы и положила их на широкий лист бумаги на прилавке.
— Теперь добавьте несколько фрезий.
Элиз взяла стебельки и поднесла к носу Джордана.
— Вот, понюхайте это, — приказала она.
Он вдохнул запах, и улыбка осветила лицо.
— Лимон. Пахнет лимонами.
Элиз взяла фрезий и поднесла их к своему носу, слегка касаясь лепестков подбородком и вдыхая свежий запах весны.
— Сразу забываешь, что на улице зима. Добавьте также несколько вон тех маргариток. Заверните.
Когда букет был готов, она протянула его Джордану.
— В следующий раз попробуйте составить сами.
Избегайте роз, выбирайте что-нибудь, напоминающее вам о ней. Помните, что главное не цена, а внимание.
Вышагивая рядом с ним по коридору, Элиз улыбалась. Она немного помогла Джордану понять, как сделать счастливой Эбби. И хоть как-то компенсировала свое недостойное поведение.
— Я позвоню через несколько дней, — произнесла Элиз деловым тоном. — Вам, вашему свидетелю и шаферам надо будет явиться на примерку визиток. Шаферов должно быть по крайней мере четыре, а лучше шесть, учитывая количество гостей. Я также составлю список вещей, о которых придется позаботиться вам, и еще один для обсуждения с вашей не… Эбби.
— Можно вас подвезти домой?
— Нет, у меня еще полно дел и к тому же назначена встреча в городе. Скоро я позвоню вам.
Элиз села в ожидающее ее такси, помахала Джордану рукой и устремила взгляд вперед.
Странное чувство одиночества охватило ее, как только такси отъехало. Ей очень хотелось обернуться, чтобы еще раз взглянуть на Джордана. Но она не поддалась соблазну. Лучше держаться от него подальше — и физически, и душевно. И все время помнить про Эбби.
Эбби могла стать ее исцелением. Элиз поклялась себе, что при первой же возможности она поднимет вопрос о знакомстве с невестой. Иначе невозможно продолжать работу. В глубине души она прекрасно понимала, что он не перестанет быть для нее бесконечно обворожительным, безнадежно недосягаемым.