Уйдя из полиции, Мюриэл никогда не обманывала себя опасной верой во всемогущую силу оружия. Не отказываясь от него, она все же больше полагалась на другие способы защиты — баллончик с перцем, электрошокер или «черный пояс» каратиста. Пока что они не подводили.

Подняв бокал, она подошла к задумчиво глядящей в окно Шейле.

— За то, чтобы все и всегда заканчивалось хорошо.

Они чокнулись и съели по конфете из коробки, уже месяц лежавшей в сейфе Мюриэл.

— Давай сходим завтра в кино. Весь мир посмотрел «Титаник», а я...

В соседней комнате хлопнула дверь.

— Шейла?

Услышав голос Стюарта Ломакса, молодая женщина со вздохом отставила бокал, вытерла губы салфеткой и уже приготовилась предстать перед боссом, когда дверь отворилась, и владелец «Ломакс Инвестигейшн» появился на пороге.

Шейла замерла, глядя на предмет своего обожания широко раскрытыми глазами.

— Я вам нужна? — пролепетала она.

— Кто-нибудь видел Чарлза? — раздраженно спросил Стюарт.

— Мистер Чарлз уже третий день занят наблюдением за женой Феррарса, — доложила Шейла. — Он заходил сегодня в два часа пополудни и сказал, что будет занят до понедельника.

— До понедельника? Черт бы его побрал.

Отсутствие брата на месте явно пришлось Стюарту не по вкусу.

Чарлз, хотя и работал на агентство, никогда не ставил интересы общего дела выше личных. Он предпочитал работать только тогда, когда ему требовались деньги, а остальное время посвящал более приятным занятиям.

Стюарт наконец-то соизволил взглянуть на свою секретаршу.

— Кстати, Шейла, вы закончили печатать отчет по делу Карстана?

— Конечно. Я положила его вам на стол еще в три часа.

Он угрюмо кивнул, и в этот момент в приемной зазвонил телефон. Мюриэл вернулась к своему столу, давая понять, что уж ее-то звонок не касается. Стюарт посмотрел на Шейлу, удивленный тем, что секретарша не торопится взять трубку, и бедняжка бросилась к двери.

Мюриэл допила шампанское и бросила в рот еще одну шоколадную конфету. Стюарт подошел к столу и огляделся, вероятно, в поисках еще одного бокала.

— Черт возьми, Стюарт, неужели так трудно самому взять трубку?

Он непонимающе посмотрел на сестру.

— Рабочий день Шейлы закончился двадцать минут назад, — объяснила Мюриэл. — Или ты доплачиваешь ей за сверхурочные?

— А сколько сейчас? — Стюарт взглянул на часы. — Да-а-а... Ну, раз уж она еще здесь, то вполне может ответить. Ничего страшного.

В этом и заключалась часть проблемы. Стюарт воспринимал Шейлу только как секретаршу, а ее энтузиазм считал бесплатным приложением. Впрочем, Мюриэл не собиралась распутывать клубки чужих отношений. Шейла не маленькая девочка, пусть ищет выход сама. А если ей нравится такое положение вещей, то вмешательство постороннего, даже подруги, ничего не изменит.

Между тем Стюарт взял с подноса карточку, внимательно прочитал ее и, повернувшись к сестре, тепло улыбнулся.

— Между прочим, ты отлично поработала в Новом Орлеане, сестренка. Мне уже звонила мать мальчика.

— Спасибо. — Мюриэл восприняла похвалу брата с гордостью и удовлетворением. — Не хочешь выпить?

Он покачал головой, думая о чем-то своем.

— Что-нибудь случилось?

— Нет, ничего.

— А зачем тебе Чарлз?

— Хотел послать его в Амарилло.

— В Амарилло? А какие у нас дела в Амарилло?

— Не у нас, а у Грега Брайтнера. Мне надо позвонить Грегу и...

Стюарт замолчал, с опозданием осознав, что допустил ошибку.

При упоминании о Греге Мюриэл встрепенулась. Грег занимался тем, что обеспечивал доставку в суд отпущенных под залог. Иногда он обращался за помощью к Стюарту, который в свою очередь пользовался услугами старого знакомого.

— И что надо Грегу?

Стюарт нахмурился. Он никогда не поручал младшей сестре опасных дел и норовил нагрузить ее кучей поручений, которые вполне могла выполнить Шейла.

— Ну говори же, Стюарт.

Мюриэл не собиралась легко сдаваться, зная, что у Грега можно неплохо заработать.

— Я кое-чем обязан Грегу, а тут у него исчез один парень, — нехотя принялся объяснять Стюарт. — Известно, что он живет в Амарилло, хотя, конечно, там его вряд ли найдешь. Я собирался послать за ним Чарлза, но совсем забыл, что наш братец занят другим делом. — Стюарт потер переносицу. — Придется позвонить Грегу и сказать, что мы ему не поможем.

— Но почему?

— Потому что я занят в выходные.

— В Амарилло могу съездить я.

— Нет.

Стюарт сказал это довольно твердо, но Мюриэл, хорошо знавшая брата, видела, что он задумался над ее предложением. Она поднялась со стула и подошла к нему.

— Послушай, мы уже разговаривали на эту тему. Я не могу и не хочу заниматься только поисками сбежавших подростков.

— Ты знаешь, что гоняться за преступниками не твое дело. Из-за этого тебе пришлось уйти из полиции.

— Черт возьми, я могу выполнять любую работу! И я, как ты прекрасно знаешь, в состоянии провести задержание. — Мюриэл не стала говорить о том, что премиальные позволили бы ей существенно пополнить свой бюджет, которого едва хватало на самое необходимое. — И мне неприятно оставаться на вторых ролях, когда...

— Мюриэл, давай не будем спорить.

— Почему же? Я хочу работать наравне со всеми. — Она знала, что агентство зарабатывает хорошие деньги на розыске пропавших, но люди исчезают все же не так часто.

Не обращая внимания на протесты брата, Мюриэл взяла из рук брата папку с документами и вернулась к столу. Стюарт заворчал, но она даже бровью не повела, зная, что он, как старый верный пес, может зарычать, но никогда не укусит.

— Ладно, черт с тобой, читай.

— Здесь все?

— Все, что нужно.

Документы были в порядке. Имелись и фотографии преступника, а также копия его водительских прав.

Итак, сбежавшего звали Мэтт Карриган. Двадцать восемь лет, судя по дате рождения, на следующей неделе ему должно исполниться двадцать девять. Рост — сто восемьдесят сантиметров. Вес — семьдесят пять килограммов. Мюриэл присмотрелась к обеим фотографиям. Правильные черты лица, темные, почти черные волосы, серо-голубые глаза. На фото на водительских правах у Карригана была довольно короткая стрижка. На снимке, сделанном после задержания, волосы были значительно длиннее, а в уголках губ таилась самоуверенная усмешка, придававшая лицу нагловатое выражение.

Мюриэл перевернула страницу. Интересно, в чем же обвиняется этот симпатичный парень.

— Стюарт, речь идет всего лишь об угоне автомобилей. — Мюриэл бросила взгляд на брата. — Ну, ты согласен отдать это дело мне? Он ведь никакой не убийца. В моей практике были куда более опасные случаи.

Стюарт вздохнул.

— Откуда ты знаешь, что этот Карриган не опасен?

Мюриэл ткнула пальцем в лист бумаги.

— Здесь говорится, что это его первое нарушение закона. Больше за ним ничего не числится.

— А ты обратила внимание на одно любопытное обстоятельство? Залог был установлен в размере ста тысяч долларов. Не слишком ли много?

Мюриэл заглянула в документы и с удивлением обнаружила, что Стюарт не ошибся. Действительно странно. И как это она упустила такую важную деталь?

— Но почему? Угон ведь не тяжкое преступление? В чем дело?

Стюарт усмехнулся.

— А дело в том, что этот Карриган связан с бандой, занимающейся угонами на всей территории Техаса, а еще во Флориде и Аризоне. На их счету больше сотни машин. Карриган знает имя главаря и был готов дать показания против него. Поэтому и установили такую высокую сумму залога.

— Значит, мне достанется десять тысяч. — Мюриэл закатила глаза. — Стюарт, это же легкие деньги. А от Амарилло до Остина не так уж далеко.

— Ты еще не отдохнула.

— О чем разговор! Отдохну потом.

— Но только будь осторожна.

Стюарт покачал головой, всем своим видом показывая, что предпочел бы другой вариант решения проблемы.

Мюриэл вскочила.

— Я выеду сегодня, а в воскресенье уже вернусь. Ты не успеешь и оглянуться.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: