И хватит об этом, сказала себе Брэнди. Ей есть о чем подумать, кроме того вчерашнего случая.
Она не ответила на его улыбку. Зак тут же устроил спектакль: засучил рукав, посмотрел на часы и укоризненно покачал головой, осуждая ее за опоздание. Брэнди мрачно посмотрела на него, прислонилась к колонне где-то сбоку и попыталась сделать вид, что никакого Зака Форреста на свете нет. Но ей было трудно полностью сосредоточиться на Кейси Эмос, которая вела собрание, стоя посреди комнаты, и через несколько минут Брэнди обнаружила, что ее глаза опять соскользнули на Зака.
Он поймал ее взгляд и жестами пригласил к себе.
Брэнди показалось, что он предлагает ей присесть на подлокотник его кресла. Смотрелось бы уютненько, подумала она и покачала головой. Потом отошла в конец комнаты и прислонилась к большому платяному шкафу.
Кейси говорила:
— Те, кто хочет участвовать в рождественском обмене подарками, должны записаться в комнате отдыха персонала не позже следующего понедельника.
Торопливо вошла сотрудница бюро обслуживания покупателей. Вид у нее был слегка растрепанный. Зак поманил ее к себе и встал, уступая кресло.
— Во вторник, — продолжала Кейси, — каждый, кто опустил записку со своим именем, должен будет вытащить записку с именем того, кому он будет готовить подарок, а сам обмен подарками состоится на празднике, в воскресенье вечером.
Окинув взглядом комнату, Зак лениво направился в сторону платяного шкафа.
Еще раз оказаться рядом с ним... У Брэнди заколотилось сердце. Не будь дурой, сказала она себе. Эта вчерашняя история — всего лишь аберрация[3].
И все это уже прошло. Странно, что она вообще что-то к нему чувствует.
Кейси, кажется, тоже была не вполне сосредоточена на деле. Ее внимательный взгляд переходил с Брэнди на Зака и обратно.
Само по себе это может ничего не значить, подумала Брэнди. Просто красная шуба бросается в глаза: Кейси наверняка показалось, что Зак уходит посреди собрания. Даже не отрывая глаз от Кейси, Брэнди все равно видела боковым зрением, как он приближался. Неудивительно, что Кейси смотрела на него.
— В пределах пяти долларов, как в прошлом году, — продолжила Кейси и заглянула в свои записи. — Вечеринка будет внизу, в атриуме, играть будет...
Брэнди отключилась от нее. Ежегодный рождественский праздник был, на ее взгляд, всего лишь досадной дополнительной заботой посреди и без того крайне напряженного сезона торговли. Она бы и вовсе туда не ходила, если бы не боялась обидеть этим своих подчиненных.
Зак остановился рядом.
— Избегаете меня? — негромко спросил он. Казалось, он вполне удобно устроился, скрестив руки и прислонившись плечом к двери платяного шкафа рядом с Брэнди.
— Простите?..
— Вы меня слышали. Вы избегаете меня.
— Вовсе нет.
— Тогда почему вы не подошли и не сели в кресло? Я джентльмен, я бы вам уступил. Или вы такая стойкая феминистка, что не приняли бы этой услуга?
— Я всего лишь почетный член ассоциации, так что стараюсь держаться на заднем плане.
— Ах, вот как? Так вы и в клубы не верите?
— Это не клуб, Зак. Поскольку формально я работаю не на универмаг сам по себе, а на корпорацию, которой принадлежит торговая сеть, я на самом деле не имею права входить в ассоциацию работников магазина. Но они все-таки пригласили меня.
Он хмыкнул.
— Готов поспорить, вы были в восторге. То-то радость для вас — быть приглашенной в команду.
Брэнди старалась не замечать его. Это было трудно: он встал так близко, что легчайший аромат его одеколона — такого приятного, прямо манящего — щекотал ей нос.
— Или вы подумали, что я вас опять поцелую? — прошептал Зак. — Это вас испугало? Позвольте вам заметить, я не стал бы этого делать.
— Очень надеюсь, что нет.
— По крайней мере при всех. С другой стороны, случись это наедине, вы бы меня, наверное, соблазнили.
У Брэнди отвисла челюсть.
— Только тронь меня еще, — пригрозила она, глядя ему прямо в глаза. — Вылетишь, и сильно огорченный, будь ты хоть трижды друг Росса Клейтона. Усвоили, Форрест?
Зак и ухом не повел:
— Постараюсь удержать это в памяти.
Прочно, всей спиной привалившись к шкафу, он стал оглядывать комнату. Он был так близко, что Брэнди чувствовала тепло его тела, но она знала, что стоит ей пошевелиться — Зак будет страшно доволен, поскольку прекрасно поймет, почему она это сделала. А Брэнди была достаточно упряма, чтобы не доставить ему такого удовольствия.
Она вздернула подбородок, скрестила руки так же, как он, и стала дальше слушать Кейси Эмос.
Господи, ну что же Кейси тянет, удивлялась Брэнди. Мы не можем сидеть тут весь день. Снег снегом, а через несколько минут придут покупатели... Она вдруг заметила, что Кейси пристально смотрит на нее.
Брэнди судорожно сглотнула и попыталась представить, как выглядел со стороны их с Заком обмен любезностями. Единственным утешением могло служить то, что, кроме Кейси, никто не мог их видеть, поскольку они были сзади всех. По крайней мере Брэнди надеялась, что к ним никто не оборачивался.
Кейси откашлялась и перевернула еще страницу записей.
— В этом году нам понадобится больше, чем обычно, добровольцев для работы на Дереве желаний. В течение первой недели реализации этой программы было записано шесть семей, но потом Пэт Эмерсон подхватила грипп, работа еще чуть-чуть поскрипела и остановилась.
Брэнди озабоченно нахмурилась. Пэт заболела? Наверное, только вчера, иначе она бы уже знала об этом.
— Что такое Дерево желаний? — тихо спросил Зак.
Брэнди с удовольствием проигнорировала бы вопрос, но это было все равно что прикидываться, будто с трудом режущийся зуб мудрости не болит.
— Вы заметили рождественские елки в атриуме?
— Их трудновато не заметить. Все-таки двенадцать штук, каждая по десять футов высотой...
— Большая часть из них — просто для создания праздничного настроения и для показа в полном блеске елочных украшений, которые мы продаем. Но одна — это Дерево желаний. Бедные семьи, которые не в состоянии купить к Рождеству игрушки, одежду и новогодние украшения, составляют списки того, что им нужно. Эти списки вывешиваются на дереве. Потом покупатели или работники магазина выбирают кого-нибудь из тех, чьи желания висят на дереве, и покупают им подарки.
Зак нахмурил брови.
— Вы вот так просто разрешаете людям входить и вешать на Дерево списки своих пожеланий? Даже не думал, что вы такая доверчивая, Брэнди.
— Конечно, существуют ограничения. Прежде всего, на Дереве нет никаких имен, указывается только возраст и размер одежды. Дарители отдают подарки в бюро обслуживания покупателей, а уж работники бюро вручают подарки по назначению. Они же проверяют, действительно ли семья так нуждается. Чтобы иметь право вывесить свой список на Дереве желаний, человек должен быть зарегистрирован благотворительной организацией. Как раз этим Пэт Эмерсон и занималась, пока не заболела, — координировала все детали.
— Кто теперь будет этим заниматься?
— Не знаю. — Брэнди ломала голову, но придумать ничего не могла. — Пэт будет трудно заменить. Для этой работы нужен особый человек — одновременно сердечный и проницательный, способный сочувствовать, но достаточно твердый.
Зак пожал плечами:
— Похоже, это задача из области менеджмента.
— Менеджмента? Если вы намекаете на то, что я должна взять это на себя, позвольте вас уверить, Зак...
— Что вы не обладаете этими особыми качествами? Меня это не удивляет. Может быть, вы на самом деле и не робот, но...
— Чем я не обладаю, так это временем, — заявила Брэнди.
Кейси продолжала:
— В каждом отделе хотя бы один человек должен постараться ознакомиться с заявками на Дереве, чтобы быть в состоянии помочь покупателям. А если кто-нибудь вызовется заменить Пэт на время ее болезни, я буду рада остаться после собрания и переговорить.
Зак поднял руку.
3
Отклонение от нормы (лат.)>, порожденная взаимным раздражением и фрустрацией < Состояние разочарования (лат.)