Грей остановил машину и повернулся к Робу.
— Надеюсь, что так и будет, Роб. Понимаю, нелегко сразу привыкать к отцу, деду, приезжать в незнакомый город. Надеюсь, тебе захочется время от времени жить у меня. Чтобы я смог стать тебе настоящим отцом.
Роб подергал ручку дверцы.
— Мы всегда жили вдвоем с мамой. Без бабушки и дедушки. Ведь мамины родители умерли. А ваш папа знает обо мне?
— Да, знает.
Грей позвонил отцу сегодня утром и все рассказал. Хью, до которого, как он и подозревал, уже дошли слухи, потребовал, чтобы они приехали немедленно.
Роб вздохнул с облегчением и откинулся на спинку сиденья.
— Это хорошо. Не очень-то люблю сюрпризы. Особенно такие.
Грей понял, что Роб имел в виду. Он протянул руку и погладил сына по голове.
— Все будет хорошо, сын, — пообещал он, надеясь, что ничего непредвиденного не произойдет. В противном случае… Грей готов был на все, чтобы защитить сына.
Но все прошло гладко.
— Славный молодой человек, — сказал Хью Александер, доставая очки. — Подойди поближе, расскажи о себе, внучок. Как тебе нравится наш город? Не хочешь жить здесь?
Роб подошел к кровати и серьезно посмотрел на старика.
— Очень приятный город. Думаю, хотелось бы иногда погостить здесь.
Хью громко засмеялся.
— Видали дипломата? Это у него от Александеров. Мне это нравится. Просто здорово, — сказал он и стал расспрашивать внука о его увлечениях и школьных отметках. — А теперь сбегай на кухню и посмотри, не припрятала ли повариха чего-нибудь вкусненького. Наверняка найдется какое-нибудь печенье. А мы тем временем обсудим с отцом кое-какие срочные дела.
Грей внимательно смотрел на отца, который с недавнего времени предстал перед ним совсем в другом свете.
— Славный у тебя сын, — сказал Хью. — Но нет ничего хорошего в том, что мальчишка живет без отца.
Грей был полностью согласен, но не хотел обсуждать это с отцом, так как обещал Кэсси.
— Его мать — замечательная женщина. Она хорошо его воспитала. Причем совершенно одна, — сказал он.
Отец кивнул.
— Но теперь ты женишься на ней. Когда все узнал. Я не учил тебя уходить от ответственности.
— Дело не в ответственности, отец. — Грею вспомнились слова Кэсси на эту тему, сказанные ею две недели назад.
— Я только сказал, что ты должен жениться на его матери. На меньшее не соглашусь. Не хочу, чтобы мой внук рос незаконнорожденным.
Грею подумалось, что не так уж много хотел его отец. Он не хотел в ущерб бизнесу тратить время на семью. Не терпел друзей сына, так как те мешали ему заниматься бизнесом. Был против его встреч с Кэсси, потому что у ее отца были проблемы и не было денег. А теперь не хочет, чтобы внук рос незаконнорожденным. Грей с трудом сдерживал ярость.
— Отвечай, собираешься ты жениться на этой женщине или нет?
«На этой женщине». Грею не понравилось, как отец говорил о Кэсси. Он собрал все свои силы, чтобы ответить отцу и не нарушить обещания, данного Кэсси.
— Больше всего на свете я хотел бы жениться на матери Роба, — спокойно сказал он. — К сожалению, она этого не хочет, потому что не желает иметь дела с Александерами.
Глаза Хью стали холодными. Видно было, что он не одобряет такого поведения.
— Она что, лишена здравого смысла? Чувства приличия? Или у нее не все дома?
Это было выше его сил. Грей представил себе, как отец разговаривал с Кэсси тогда. А она стояла перед ним униженная, не в состоянии защитить себя.
— Хватит, отец, — оборвал Грей. — Эту женщину я уважаю.
Эту женщину я люблю.
Эти слова пришли неожиданно. Но так оно и было. Я люблю Кассандру Пратт. Эта мысль захватила его целиком и не оставляла ее даже после того, как он попрощался с отцом и уехал вместе с Робом.
Любовь. Именно то, от чего он бегал всю свою жизнь. Потому что не хотел рисковать. И влюбился в Кэсси. По-настоящему. Не требуя ничего взамен.
Она отказалась стать его женой. Потому что именно за него не хочет выходить замуж. За принца этого города, как Кэсси назвала его. Из-за того, что он Александер, а она Пратт. Слишком много горя ей пришлось пережить.
Кэсси не хотела, чтобы он опять вмешался в ее жизнь.
И если он действительно любит Кэсси, значит, должен выполнить ее желание — уйти из ее жизни. Даже если он считает это неправильным. Именно так он может доказать, что любит ее.
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
— Уверена, все будет замечательно, Кэсси, — услышала она голос Тэсс Уолкер.
Кэсси окинула взглядом полупустой ресторан, где сидела с Тэсс и Джейком. Ей стало неловко, что она совсем не уделяет внимания Тэсс и Джейку. Но ее мысли были заняты другим.
— Извините. Немного задумалась. — Кэсси подняла глаза от чашки с остывшим кофе.
Джейк и Тэсс заехали за ней час назад и пригласили на ленч в ресторан «Серебряное блюдо».
— Ничего страшного, — успокоила ее Тэсс. — Девяносто процентов матерей вели бы себя точно так же. Ты беспокоишься. Это нормально.
Кэсси посмотрела на Тэсс.
— Конечно, беспокоюсь. Но это не оправдывает меня. Спасибо вам с Джейком за поддержку. Вы тратите на меня свой медовый месяц.
— Эй, Кэсси, для того и существуют лучшие друзья, верно? — сказал Джейк. — Ты для меня так много сделала. И спасибо, что приняла сегодня наше приглашение. С тех пор, как поженились, мы не выходили из дома. Тэсс слишком увлечена…
— Джейк! — Тэсс покраснела и ударила Джейка по руке.
— Я просто собирался сказать, что ты увлечена ремонтом дома и не хочешь оставлять рабочих без присмотра. — Джейк улыбнулся жене и чмокнул ее в нос.
Джейк расплатился, и они направились к выходу. По пути Джейк представил Кэсси священника Мэтта Харпера, который недавно приехал в город, а сидевший рядом со священником аптекарь Крэйг Бикерсон заметил, что Кэсси такая же красивая, как одиннадцать лет назад.
На улице Джейк посмотрел на нее и сказал:
— Признайся, Мисандерстуд изменился, правда? В нем живут и хорошие люди.
Кэсси склонила голову.
— Что ты имеешь в виду?
Джейк улыбнулся и взял жену под руку.
— Поговорим об этом в другой раз. Отвезем тебя домой. Я только что видел машину Грея.
Пока они ехали домой, Кэсси не находила себе места. Но когда вошла в дом и увидела Роба, успокоилась. Мальчик не показался ей расстроенным. А когда она посмотрела на Грея, все мысли у нее в голове перепутались.
Он смотрел на нее не так, как раньше. Не так, как, она думала, он посмотрит на нее, вернувшись от Хью Александера. Он смотрел на нее, словно видел впервые и чего-то хотел от нее.
— Кэсси, — только и произнес он. Голос его был тихим и мягким.
— Все… все хорошо?
Ему надо было как-то успокоить Кэсси, но в присутствии Роба всего не скажешь.
— Эй, Роб, — услышал он ласковый голос Тэсс. — Мы с Джейком собираемся пойти забить парочку гвоздей. Хочешь присоединиться?
Роб настороженно посмотрел на Кэсси, на Грея. Затем улыбнулся и ответил Тэсс:
— Конечно, а что мы будем делать? А вы… Грей, хотите пойти? Он здорово управляется с молотком, — объяснил Роб, глядя на отца.
— Ни за что не упущу такого случая, — сказал Грей. — Вот только переговорю с твоей мамой, ладно?
Тэсс, Джейк и Роб подходили к двери, когда раздался звонок. Тэсс открыла дверь.
— Сообщение для Кассандры Пратт, — сказал посыльный.
Тэсс взяла конверт, передала его Кэсси и, бросив на Грея многозначительный взгляд, вышла вместе с Робом и Джейком.
Кэсси пристально осмотрела конверт из веленевой бумаги. На конверте крупными буквами было написано ее имя. Она вопросительно посмотрела на Грея.
— Это шофер отца, — спокойно сказал он. — Если хочешь, могу выйти.
— Не надо.
Кэсси не догадывалась, о чем это послание. Возможно, его следовало прочитать без свидетелей. В любом случае она не собиралась ничего скрывать от Грея.
Она вскрыла конверт, прочитала коротенькую записку и протянула Грею.