— А мой прадедушка здесь? — неожиданно спросил Билл. — Хотя... он ведь мне тоже не родной прадедушка.
— Он в доме. Вместе с другими кузенами твоего отца, — ответил Стив, постаравшись пропустить мимо ушей его последнюю фразу.
— Да? — Мальчик посмотрел на дом. — Можно мне познакомиться с ними?
Стив чуть не воскликнул «Конечно!», но вместо этого промолвил:
— Ты говорил, что твоя мама не хочет, чтобы ты приходил сюда. Стало быть, она не знает, что ты сейчас здесь.
— Нет.
— Ладно, — кивнул Стив, пряча улыбку. — Пошли. Я отведу тебя в дом, чтобы ты со всеми познакомился. А потом позвонишь маме и скажешь, где ты.
— Хорошо, — согласился Билл. — Но мне все-таки не нравится, что ты целовал мою мать.
— Понятно.
Стиву захотелось обнять парня. Но момент был неподходящим. Билл слишком смущен. Надо дать ему время освоиться.
Мальчуган со всеми познакомится и наверняка захочет приехать на ранчо еще раз. Стив постарается убедить Ванду, что ничего плохого в этом нет, и приложит все силы, чтобы Билл научился ему доверять.
Почему он так заинтересован в мальчугане? Ведь он, собственно, Беренджерам не родня. Сьюзан, усыновившая Дейва Макгуайра, была первой женой отца Стива. Когда у Ричарда Макгуайра, ее первой любви, скончалась при родах жена, она по зову сердца переехала к нему в Амарилло и взяла на себя все заботы об осиротевшем Дейве. Но Беренджеры с Макгуайрами никогда не порывали связи, и Дейв всегда считал Мэтта дедушкой.
Но почему при одном взгляде на этого мальчишку у Стива так щемит сердце? Наверное, из-за Ванды.
Ванда въехала на ранчо Беренджеров и обогнула дом сзади. Она надеялась забрать Билла и быстро уехать.
Поставив машину на стоянку, она вздохнула. Беренджеры не только все были в сборе, но и, похоже, устроили небольшое празднество в честь Билла. Теперь ускользнуть не удастся.
Навстречу ей с улыбкой на лице шел Мэтт. Ванда тоже была рада его видеть. Они всегда были привязаны друг к другу. И ей не хватало его мудрости все эти годы.
А теперь их еще связывала общая тайна. Билл...
Она захлопнула дверцу машины и сразу попала в объятия Мэтта.
— Я так рад, что ты приехала, Ванда. Билл растерялся от такого количества новых родственников. Ему пригодится мама рядом. — Он улыбнулся ей. — Хочешь гамбургер?
Через плечо Мэтта она посмотрела на большой стол в тени старого дерева. Кевин, Алек, Стив и Билл возились около жаровни, откуда поднимался дымок. Невеста Алека, Кэтти, расставляла тарелки.
Ванда загрустила, когда подумала, что, если бы не трагическая случайность, Дейв тоже мог бы присутствовать на этом семейном обеде. Его место сегодня занял Билл. Знакомился с родственниками, о существовании которых не подозревал. Радовался прадедушке, с которым познакомился пару месяцев назад.
Окруженный тремя мужчинами, которые были так похожи на него, Билл выглядел счастливым. Переводил взгляд с одного на другого, слушая их рассказы, — без сомнения, они вспоминали забавные случаи из жизни его отца. Разве она могла сейчас забрать его домой?
— Ванда? — тихо спросил Мэтт. — Ты останешься? Может быть, выпьешь с нами? Пива? Есть даже шампанское. Правда, с гамбургером не очень сочетается.
Ванду передернуло. Как всегда, когда всплывала тема спиртного. Сколько она себе помнит, на алкоголь у нее всегда было что-то вроде аллергии. София даже лекарства с примесью алкоголя никогда ей не давала. После одного случая, когда девочка попала в больницу в бессознательном состоянии, врачи предупредили о крайней опасности для нее даже нескольких капель спиртного. Ванде приходилось всю жизнь быть начеку.
Шампанское... «Вдова Клико»...
Словно яркая вспышка озарила ее память. Она даже ощутила в своей руке тяжесть массивной бутылки. Но, она ведь не пила. Или пила? Вот откуда провал в памяти...
Рот внезапно пересох, в голове помутилось. Чувствуя, как ноги подкашиваются, она вцепилась Мэтту в локоть. Тот встревоженно заглянул ей в лицо.
— Что с тобой? Тебе плохо?
— Нет, ничего. — Она успокаивающе улыбнулась старику. — Каблук подвернулся. — И, чувствуя, что за руль ей садиться не стоит, сказала: — Я остаюсь.
Глава шестая
— Возьми свой велосипед и положи его в багажник, — посоветовала Ванда сыну и протянула ему ключи.
Билл взглянул на нее из-под темной челки.
— Ты сердишься, потому что я приехал сюда, не сказав тебе?
— То есть не спросив меня? — поправила она.
— Ну да, — ответил он.
— Нет, — она вздохнула. — Я не сержусь. Поговорим об этом позже.
Он улыбнулся ей.
— Хорошо. — Потом крикнул: — Увидимся, Стив.
Ванда вздрогнула, услышав рядом голос Стива:
— Увидимся, парень.
Билл пошел к машине, и она осталась наедине со Стивом. Она чувствовала его присутствие каждой клеточкой своего тела. Нервы были напряжены до крайности.
Последние два часа она находилась в окружении Беренджеров. Билл насаждался каждым мгновением, а Ванда была слишком взволнована всем происходящим и не могла расслабиться.
Невесты Алека и Кевина вели себя очень дружелюбно. Кузены Беренджеры то и дело втягивали ее в свои разговоры. Пока они ели гамбургеры, Стив и Мэтт рассказывали историю за историей о Дейве. Билл с жадностью ловил каждое слово. За короткий промежуток времени он узнал о своем отце больше, чем за четырнадцать лет.
Ванде воспоминания о тех далеких днях причиняли лишь страдания. По глазам Стива она поняла, что он чувствует то же самое. Их взгляды встречались не один раз.
А теперь он стоял рядом с нею, и Ванда не знала, что сказать.
— Я рад, что ты осталась, — промолвил он, нарушая тишину.
Она оторвала взгляд от сына, который пытался запихнуть свой велик в багажник ее небольшой машины, и посмотрела на Стива. Ночь была ясной и прохладной, звезды светили ярче обычного.
— Я осталась ради Билла.
— Я знаю.
— Больше мы сюда никогда не приедем.
— Никогда не говори «никогда».
Ванда вздохнула.
— Стив, сегодняшний день ничего не меняет, Я по-прежнему не хочу, чтобы Билл крутился возле тебя.
— Почему, черт возьми?
У нее был готов ответ, и он Стиву вряд ли понравится.
— Мой сын еще совсем юный. Он слишком впечатлительный. — Ванда посмотрела на Билла, чтобы убедиться, что он не услышит их разговор. Потом перевела взгляд на Стива. — Я видела, как он смотрит на тебя. Ловит каждое твое слово. Ты для него уже почти идол, и мне это не по душе. — Она помолчала, ища самое правдоподобное объяснение. — Ты слишком...
— Сейчас догадаюсь. Отчаянный?
— Да. — Она сложила руки под грудью и тут же поняла свою ошибку, потому что Стиву явно понравилось это зрелище. Опустив руки и понизив голос, Ванда проговорила: — Я не хочу, чтобы он считал тебя примером для подражания. Ему надо учиться, выбрать профессию.
— А разве я этого не делал?
— Ах, оставь. Ты играешь со смертью в своих диких джунглях. Это не профессия.
Он приподнял бровь.
— Ты наводила обо мне справки?
Ванда вспыхнула. Мэтт как бы ненароком заговаривал с ней о Стиве, и она знала достаточно. Но о тайне Билла не обмолвилась с дедом ни словом.
Нет, сыну нужен другой кумир.
А ей — другой мужчина, который не будет рисковать собой в далеких топях Бразилии. А главное — никогда не предаст ее, пусть даже она в чем-то невзначай провинится. Как в ту роковую ночь — из-за шампанского.
— Узнала достаточно, чтобы понять, что ты нисколько не изменился. По-прежнему любишь риск. Я помню, как безрассудно ты водил грузовик Мэтта пятнадцать лет назад. А теперь ты постоянно рискуешь жизнью.
Стив нахмурился и расправил плечи.
— Я занимаюсь тем, что мне нравится. Дейв, кажется, занимался тем же.
— Вот это меня и волнует, — пробормотала Ванда.