В ответ на это леди Кросби прислала Одри письмо, в котором называла ее «аморальной особой, крутившей роман со своим кузеном за спиной ее сына, которому повезло избежать предстоящего брака». Понимая, что, несмотря на ненависть к Дэну, физически ее по-прежнему влечет к нему, Одри не могла не согласиться с тем, что эти обвинения отчасти заслуженны.
Хотя бабье лето еще было в разгаре, по вечерам в доме уже зажигали свет и растапливали камин. Так что, прочитав письмо леди Кросби и коротко выругавшись, Дэн бросил его прямо в огонь.
С того ужасного воскресного утра, когда произошло объяснение с Ивлином, Одри очень мало виделась с Дэниелом. Если не считать поездки в город, когда он купил ей великолепной работы старинное кольцо с изумрудом, да еще визита к священнику, можно было сказать, что он избегает ее. При встречах он держался с ней с вежливым безразличием, редко прикасаясь и никогда не целуя. Только в присутствии Клиффорда он старался быть предупредительно-нежным.
Большинство вечеров мужчины проводили за шахматной доской, а частенько Дэн допоздна задерживался в офисе. Когда Клиффорд как-то высказал озабоченность тем, что Дэн так много времени проводит за работой, тот ответил, что хочет сделать как можно больше, так как впереди у него медовый месяц. Не в силах даже думать о предстоящем, Одри активно возражала против медового месяца, пока Дэн раздраженно не спросил:
— Ты что, хочешь, чтобы отец заподозрил неладное?
— Нет, конечно же нет, — закусив губу, горько признала она.
— Так куда бы ты хотела поехать? В Италию? В Испанию? Может быть, в Индию?
Одри нарочито вежливо парировала:
— Почему бы тебе самому не решить этот вопрос? Мне все равно. Я согласна и на Антарктиду.
— Я предпочитаю, чтобы выбор был сделан тобой, — ответил он, не оценив ее сарказма.
— Мне совершенно все равно, куда ехать, только не в Париж. — Именно там они с Ивлином собирались провести свой медовый месяц.
— Тогда, может быть, куда-нибудь подальше? Мальдивы? Остров Бали? — уже с трудом сдерживая раздражение, перебирал Дэн.
— Мне в самом деле все равно, — холодно ответила Одри.
В этот момент в комнату вошел отец и, сразу же почувствовав напряженную атмосферу, осторожно поинтересовался:
— Я не помешал?
— Вовсе нет, — ответил Дэниел и, положив руку на шею Одри, стал поглаживать ее легкими массирующими движениями. — Я просто хочу, чтобы моя будущая жена решила, где мы проведем наш медовый месяц.
Стараясь не дрожать от его прикосновений и деланно улыбаясь, Одри игриво предложила:
— А почему бы тебе, дорогой, не сделать мне сюрприз?
— Если ты в ближайшее время ни на что не решишься, придется так и поступить, — сверкнув своими синими глазами, согласился Дэн.
— Это звучит почти как угроза, — заметил Клиффорд и, смеясь, добавил: — Я прослежу за этим, дочка.
С тех пор как они с Дэном, по выражению Клиффа, «поладили», отец изменился: он выглядел довольным, спокойным и даже помолодевшим. Доктор заверил Одри, что давление у него нормализуется, особых проблем с сердцем нет, так что, по его мнению, пациент сейчас в неплохой форме. У девушки отлегло от сердца.
Понимая, что сейчас ей следует быть особенно рассудительной, она размышляла о том, как лучше предохранить себя от нежелательной беременности. Ее замужество ведь явно обречено на провал, так что о ребенке нечего и мечтать. Спорный вопрос медового месяца больше не поднимался.
Наконец настал день венчания. Дэн так ничего и не сказал ей о медовом месяце, и Одри с облегчением вздохнула, уверенная, что он оставил свою затею. Несмотря на все сюрпризы погоды, деньвыдался тихим и солнечным, лишь в воздухе чувствовалось холодное дыхание осени.
Вскоре после завтрака приехала Лесли Беккет. Она выглядела радостно-возбужденной: голубые глаза сияли, лицо, обрамленное завитками рыжих вьющихся волос, пылало.
— Ты уже поела? — спросила она.
— Я не голодна. — Вот уже несколько дней Одри почти ничего не ела, у нее напрочь исчез аппетит.
— Давай-ка, дорогая, перекуси. А то нам уже пора собираться. — И она без лишних слов потащила невесту на кухню.
Когда девушки вместе ездили по магазинам, Лесли была так воодушевлена, что Одри не смогла сказать ей правду и вынуждена была всякий раз натягивать на себя маску счастливой влюбленной.
— Я очень рада, что все так повернулось, — призналась Лесли. — Дэниел не просто симпатичный, он — великолепный мужчина, к тому же чертовски сексуальный! — Заметив, как покраснела Одри, она продолжила с откровенностью старой подруги: — Честно говоря, я никогда не могла понять, что ты нашла в Ивлине. Признаю, он красив, но, по-моему, ужасный зануда. А его мать! Теперь ты можешь вздохнуть с облегчением: освободилась от такой сварливой свекрови!
— Да, ты права. Вся эта затея была ошибкой.
— Уверена, ты приняла предложение Ивлина Кросби под давлением обстоятельств, не так ли? Когда ты в прошлом году приехала из Штатов, несмотря на твое молчание, я сразу поняла: с тобой случилось что-то очень серьезное…
Давая Лесли возможность беспрепятственно строить свои догадки, Одри улыбалась, стараясь как можно меньше говорить. Но сейчас в своей спальне, бледная и молчаливая, она слушала взволнованную трескотню подруги, не в силах даже улыбнуться в ответ, и послушно натягивала шелковое подвенечное платье, а затем прикрепляла к венку легкую вуаль. Одри решила не надевать никаких украшений, кроме кольца с изумрудом.
Звук мотора заставил Лесли подойти к окну.
— Жених и его свидетель уже отъезжают, — сообщила она. — Только ты, пожалуйста, не выглядывай. Это плохая примета, если жених увидит свою невесту до венчания. О, они неплохо смотрятся. Как я поняла, мистер Филдинг приехал из Филадельфии. Интересно, его жена тоже приехала с ним?
— Нет, насколько я знаю, он не женат.
— А когда он приехал? И когда уезжает? — оживившись, затарахтела Лесли.
Шон Филдинг, стройный представительный мужчина средних лет с густыми темными волосами и карими глазами, приехал накануне вечером. Его рукопожатие было теплым и дружеским. И хотя раньше они никогда не виделись, его лицо показалось Одри знакомым. Она вежливо улыбнулась ему в ответ и отметила про себя, что друг Дэна очень ей симпатичен.
— Он приехал вчера поздно вечером и, думаю, вернется в Штаты завтра днем.
— Жаль, — вздохнула Лесли. — Если не считать твоего Дэна, он самый интересный мужчина из всех, кого мне доводилось встречать. Ну да что поделаешь…
Только когда Одри была абсолютно готова и держала в руках букетик тепличных роз, Лесли начала собираться сама.
— Не забудь опустить вуаль! — крикнула она уже от двери.
Одри подошла к зеркалу. Оттуда на нее испуганно смотрела незнакомка: блестящие темные волосы рассыпались по плечам, бледное лицо, пушистая челка и аккуратный веночек на голове. Тот факт, что все последние дни Дэниел сохранял холодность и безразличие по отношению к ней, наполнил сердце Одри каким-то злорадством.
Несмотря на то, что приготовления к свадьбе шли полным ходом, ей почему-то казалось, что этот роковой день далек и нереален, как дурной сон. Но вот он настал, и это все правда…
Раздался стук в дверь, и в комнату вошел Клиффорд: на нем был светло-серый костюм, в петлице — белая гвоздика. Взяв дочь за руки, он внимательно изучал ее, потом тихо произнес:
— Благослови тебя Господь… Ты так похожа на свою мать, такая же красивая. Только почему ты такая бледная?
— Я просто немного нервничаю, папа. — Она попыталась улыбнуться.
— Ну, нервничаешь ты или нет, пора идти. — Его лицо неожиданно стало серьезным. — Неужто ты передумала?
Отступать было некуда. Она отрицательно мотнула головой.
— Ты ведь любишь Дэна, не правда ли? — как будто слегка сомневаясь, спросил отец.
Одри набрала в легкие побольше воздуха, чтобы солгать:
— Да, я люблю его. — Но как только она произнесла эти слова, то поняла, что они были правдой.