– Прости меня за прямоту, но я лишь называю вещи своими именами.

– Ах, вот как? А по-моему, это свойственно лишь определенной категории мужчин.

– Какой же? – усмехнулся Меррей.

– Тем, у кого нет ни сердца, ни совести. Глаза Чарльза потемнели.

– Поберегись, Даниэлла! Я не терплю оскорблений.

– Я тоже!

– Тогда давай прекратим скандал, иначе дойдем до ручки.

В запале они не сразу услышали шаги миссис Гифорд, спускавшейся по лестнице. Даниэлла растерялась. Ей не хотелось, чтобы мать стала свидетельницей разыгравшейся сцены. Первым нашелся Меррей.

– Должно быть, вы миссис Гифорд? – спасая Даниэллу от объяснений, спросил он. – Здравствуйте! Я Чарльз Меррей. Со слов вашей дочери я понял, что вы уже приступили к осмотру дома. Благодарю за оперативность.

Явно сбитая с толку, миссис Меррей тем не менее изобразила на лице улыбку и пожала протянутую Чарльзом руку.

– Здравствуйте, мистер Меррей! Как хорошо, что вы приехали. В присутствии хозяина мне будет легче составить представление о тех требованиях и пожеланиях, которые мне непременно следует учесть. – Ее вежливость и любезность тона несколько успокоили Даниэллу и Чарльза.

– Ну что вы. Я всегда предпочитаю больше слушать мнение специалистов, а не полагаться на собственный вкус.

– Похвально. И тем не менее воля заказчика для меня свята. Давайте определимся хотя бы в общих чертах, тогда сэкономим время на поправках к будущему проекту.

– Согласен.

Пока мать и Чарльз беседовали, Даниэлла помалкивала. Ей незачем было вникать в детали, и она чувствовала себя лишней. Кроме того, ее беспокоила мысль, что мать если и не уловила суть перепалки между нею и Мерреем, то многое может додумать. Она ведь не дурочка и потребует объяснений, тогда хоть сквозь землю провались.

– Могу я перебить вас? – Улучив момент, Даниэлла вклинилась в разговор о преимуществах чугунных ванн перед всеми остальными и обратилась к матери. – Очевидно, ты не нуждаешься в моем присутствии, раз сюда приехал мистер Меррей? Если не возражаешь, я вернусь за тобой примерно через час.

– Но, Элла!

– С удовольствием подвезу вашу маму домой, – вежливо улыбнулся Чарльз. – Пусть она поработает без спешки.

– Тогда я займусь помещениями, которые еще не успела посмотреть. – Миссис Гифорд была удивлена неожиданным фокусом, который выкинула дочь, однако ее дипломатичность оказалась сильнее.

– Разрешите проводить вас, – сказал Меррей, направляясь следом за Даниэллой. Из-за того, что мать находилась рядом, ей не осталось ничего иного, как терпеть навязчивое сопровождение. Утешало одно: сейчас можно будет уехать, и вся эта трагикомедия наконец кончится.

«Бентли» с сидящим за рулем шофером был припаркован рядышком с ее скромной машиной. С усмешкой Даниэлла подумала о том, как горда будет мать вернуться домой на таком шикарном автомобиле. Знала бы она только, что за человек Меррей! Внешне – сплошное обаяние, а по существу негодяй.

Открыв дверцу, она собралась сесть за баранку, однако Меррей преградил ей путь, как шлагбаум. То, что он сказал, было верхом наглости:

– Давай сегодня поужинаем где-нибудь.

– Даже не надейся!

– Брось дуться! Мне необходимо поговорить с тобой. Я хочу, чтобы ты меня выслушала...

– Пропусти меня! – Даниэлла не намеревалась изображать вежливость. К тому же у нее кругом пошла голова, а ноги стали как ватные от предательского волнения, вызванного тем, что они оказались почти вплотную друг к другу.

– Чего ты боишься? – понизив голос, произнес Чарльз. – Ты ведешь себя совершенно по-детски. Я предлагаю встретиться – только и всего. Неужели не можешь просто взять и согласиться?

– Честно говоря, не могу.

– Значит, боишься?

– Ошибаешься! – резко возразила она, хотя на самом деле действительно опасалась его власти над собой.

– Тогда в чем проблема?

– Как ты не можешь понять! Я вообще не желаю иметь с тобой дела!

Лицо Меррея сразу стало жестким.

– Боюсь, мне придется проявить настойчивость, – сдержанно произнес он. – А тебе... благоразумие. Выбирай – ужинаем сегодня или завтра, как скажешь?

– В противном случае мать потеряет выгодный контракт?.. Ты на это намекаешь?

– Нет! – обиженно воскликнул Меррей, а затем вдруг добавил, явно подначивая: – Соглашайся, иначе я проглочу твой магазинчик. Меррей ведь хищник! Меррею пальцы в рот не клади! Меррей своего не упустит!

Он нарочно ерничал, а самому было не очень весело.

Глава 15

Когда машина Даниэллы скрылась за воротами поместья, Меррей еще несколько минут не мог прийти в себя. Он все-таки добился своего, они встретятся. Ему удалось ее уломать, но какой ценой? Да любая другая женщина, помани только пальцем, простила бы ему все. Наоборот попыталась бы наладить отношения, рассчитывая на их продолжение в будущем, коли судьба свела ее с респектабельным, богатым, известным мужчиной. Похоже, именно это обстоятельство для мисс Гифорд, что красная тряпка для быка. Будь Чарльз простым служащим, она, наверное бы, отнеслась к нему иначе. Или чувство гордости и собственного достоинства в любом случае оказалось бы сильнее?

Меррей отчасти жалел, что унижался, будто милостыню просил у нее, но преодолеть себя не мог.

Вышедший из машины Гленн Лэрд издали наблюдал за хозяином, а когда тот подошел, сказал:

– Миленькая крошка!

Реплика вызвала в душе Чарльза бурю гнева. Даниэлла совершенно не заслуживала столь пошловатой оценки. Кроме того, Меррею не понравился сам факт внимания к ней другого мужчины.

– Оставь этот тон! – резко бросил он.

– Виноват! – Гленн сразу осекся и, смутившись, потупился.

– Ладно, не обижайся, у меня паршивое настроение, только и всего...

– Оно и заметно, – с облегчением произнес тот. – Вы ведь беседовали с... хозяйкой «Умельца»? Простите за прямоту, но мне казалось, это дело... уже кончено.

Меррей стиснул в карманах кулаки.

– Что ты имеешь в виду?

Угрожающий тон хозяина свидетельствовал – Гленну не стоило лезть на рожон, поэтому он принял безразличный вид.

– Ну... амуры вашего зятя...

– К твоему сведению, там ничего не было, – процедил Меррей. – Еще вопросы есть?

– Какие могут быть вопросы... – Гленн сел на свое привычное водительское место. – Я всего лишь шофер, вот и все. Ваши семейные дела меня не касаются...

Губы Чарльза дернулись. Он хорошо понимал, что Лэрд не просто шофер. Уже несколько лет им приходилось вместе бывать в различных ситуациях, поэтому и возникли доверительные отношения, больше похожие на дружбу. Но в душе Меррея существовали потаенные уголки, куда он не желал пускать никого.

Развернувшись, Чарльз решительно направился к дому, обдумывая на ходу, как оправдает свое довольно длительное отсутствие, если миссис Гифорд об этом спросит. Однако та встретила его так, будто ничего не заметила.

– Все оказалось в гораздо худшем состоянии, чем я думала. Фактически речь идет не о ремонте, а о полной реконструкции. Вас это не смущает, мистер Меррей?

– Ничуть. У меня ведь есть где жить, поэтому я и не тороплюсь немедленно переехать сюда из Лондона. Время терпит.

– Ну да, конечно... Для состоятельного человека гораздо важнее фундаментально обустроить свое загородное жилье.

– Безусловно.

– Простите мне мое любопытство, – чуть помялась миссис Гифорд, – почему вы остановили свой выбор на Хилвуде? Есть множество вилл, которые сохранились куда лучше, чем эта.

– Возможно, – согласился Меррей. – Но я давно мечтал именно о таком доме. А еще потому, что мне по душе здешняя природа. Поразительно, как она уцелела в неприкосновенности. Я не перестаю любоваться ее непритязательной, скромной и какой-то первозданной красотой.

– Вы уже успели изучить поместье?

– Еще недостаточно хорошо, – ответил Меррей. – Я пока оставлю вас здесь, а сам поброжу по саду. Когда будете готовы возвращаться домой, дайте мне знать.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: