– То есть?
– Очень просто. Кто-нибудь довольно скоро заведет речь о тебе и твоем странном положении в семье Бьюинса, если ты действительно твердо решила помочь ему.
– Да, я сделаю это, даже если потом мне придется уехать в Австралию! – твердо сказала Сьюзен.
Мелани покачала головой.
– Я никак не могу понять, ты наивная дурочка, или очень расчетливая стерва? Но все равно я тебе помогу.
Сьюзен рассмеялась и обняла подругу.
– Но-но, аккуратнее! – с деланым неудовольствием пробурчала Мелани. – Ты так опрокинешь на меня стакан!
– Я так тебе благодарна!
– За что, интересно?
– За поддержку. Это для меня очень важно, Мелани. Если бы только еще домашние меня поняли...
– Тебе еще предстоит битва с братьями?
Сьюзен только глубоко вздохнула.
– Да-а-а, – протянула Мелани. – Прости, но здесь я тебе не помощник.
– И все равно я готова на все, чтобы помочь ему.
– Сьюзен, ты готова на все, чтобы помочь им, – мягко исправила ее Мелани.
Сьюзен покраснела.
– Я ведь делаю это только потому, что люблю его, Мелани, – призналась она. – И мне очень бы хотелось верить, что больше никто не поймет этого, даже он. Мои чувства только все усложнят.
– Ты так и собираешься всю жизнь любить его и взирать на свое божество издалека?
– Разве у меня есть выбор, Мелани?
– А разве нет?
Сьюзен покачала головой.
– Нет, других вариантов нет. Я не буду заставлять его полюбить меня или воспылать ко мне неземной страстью. Это пошло и глупо. Нельзя приказывать сердцу. Поэтому я и разлюбить его не смогу. Сердцу не прикажешь, Мелани.
Сьюзен внимательным взглядом окинула прилегающую к дому территорию. Небольшой белый особняк утопал в зелени кустов жасмина и боярышника, но даже в зелени, радовавшей глаз в конце сентября, чувствовался какой-то упадок. Сразу же становилось ясно, что кустов давно не касались ножницы садовника, а газонная трава выросла уже почти до щиколоток. Да и возле дома собралось много всякого мусора, явно никто не утруждал себя уборкой двора. Но сам дом радовал чистыми белыми стенами и темно-вишневой черепичной крышей.
После этой зимы, если все останется как есть, дом станет таким же неухоженным, как и двор с садом. Что они себе думают! Ведь это их дом, место, где они живут! – недовольно подумала Сьюзен. Мы даже после смерти родителей поддерживали дом в порядке, несмотря на то что нам было очень тяжело. Или здесь живут неряхи и весь дом держался на миссис Бьюинс, или профессор находится в гораздо более тяжелом состоянии, чем я предполагала. Нужно с этим что-то делать! Завтра же вызову садовника, и на неделе нужно будет выяснить, не нуждается ли дом в покраске. Издалека вроде бы все в порядке, но...
Сьюзен ухватилась за выдвижную ручку чемодана и пошла по дорожке, обдумывая свои планы на завтрашний день. Она старалась думать о чем угодно, кроме того, что ее ждет в этом доме. Как его жильцы отреагируют на это вторжение? Может быть, ее выставят за дверь еще до того, как она успеет объяснить, зачем вообще явилась?!
Покрепче сжав ручку чемодана, Сьюзен гордо вскинула голову.
Сейчас не время бояться, убеждала она себя. Если я уж решилась на эту аферу, то должна пойти до конца. Иначе зачем нужно было устраивать скандал в собственном доме? Братья меня просто на смех поднимут, если я сегодня же вернусь! Они не желают верить, что у меня может что-то получиться. Но они ошибаются.
Растянув губы в приветливой улыбке, Сьюзен позвонила в дверь. Довольно долго никто не открывал, и она уже решила еще раз позвонить, как дверь распахнулась. На Сьюзен смотрели заплаканные серые глаза, точно такие же, как у ее любимого профессора Бьюинса. Сьюзен вдруг подумала, что девочка была бы красавицей, если бы не ужасная одежда и жуткая прическа.
– Привет, – ласково сказала она, – не бойся, можешь впустить меня. Я пришла, чтобы помочь вам.
– Скотт! – закричала девочка.
К ней сразу же подбежал высокий нескладный подросток, так сильно похожий на профессора Бьюинса, что Сьюзен даже вздрогнула.
– Что случилось, Лотти? – спросил он у сестры.
– Не смей называть меня так! – словно кошка, прошипела рассерженная девочка.
– А как же тебя называть, может быть, Шарли? – поинтересовался он.
– Может быть, вы впустите меня в дом, а потом закончите выяснять отношения? – с улыбкой спросила Сьюзен.
– А кто вы такая? – Скотт, наконец, соизволил обратить на нее внимание.
– Мне кажется, что у мистера Бьюинса мог быть более воспитанный сын, – сурово сказала Сьюзен. – Я уже объяснила вашей сестре, что пришла помочь вам. Будьте добры, молодой человек, открыть мне дверь и отнести мой чемодан в комнату для гостей.
Ошеломленный Скотт распахнул перед Сьюзен дверь и отошел в сторону.
– Спасибо, – сдержанно поблагодарила Сьюзен. – И где же я буду жить, пока вам будет нужна моя помощь?
– Кто вам сказал, что нам нужна помощь? – насупленно спросила Шарлотта.
– Например, ваш давно нестриженый газон, мусор на участке, заросшие кусты, неубранная с веранды от вечерней росы деревянная мебель... да и ваши манеры оставляют желать лучшего. Мне продолжить?
– Нет, мисс. Но мы можем обойтись без чьей бы то ни было помощи! – гордо вздернув подбородок, сказал Скотт.
– Ты очень похож на своего отца, Скотт. Ты тоже сильный и уверенный в себе человек.
Мальчик зарделся от ее комплимента.
– Но ты должен понимать, – продолжила Сьюзен, – что вы сами просто не в силах справиться с хозяйством. А ведь ваш дом не маленькая квартирка.
– Но до сих пор... – вновь решил он попробовать спорить с Сьюзен.
– Хочешь правду, Скотт? Уже сейчас каждому видно, что вы не справляетесь. Ваш отец, как я поняла, в очень тяжелом состоянии, ваша мать сейчас не может вам ничем помочь, родных у вас нет. Ты понимаешь, что, если мистер Бьюинс не придет в себя, вас с сестрой просто отдадут в приют?! Я уж не говорю о том, куда могут упрятать вашего отца!
– Но ведь нас до сих пор никуда не отдали и папа дома! – вступила Шарлотта.
– Только потому, что никто не хочет еще сильнее раздувать этот скандал. Руководству университета проще делать вид, что все в порядке, и профессор Бьюинс просто в отпуске. Но еще несколько недель, и уже нельзя будет закрывать глаза!
– А как вы нам поможете, мисс? – после паузы спросил Скотт.
Сьюзен сразу же почувствовала, что сопротивление почти сломлено. Она должна была убедить этих несчастных детей в том, что действительно может и хочет помочь в их горе.
– Мы просто сделаем вид, что ваш отец нанял меня, чтобы присматривать за вами и за домом, пока он в отпуске.
– Но ведь это все шито белыми нитками! – возмутился Скотт.
– Если вы смогли воспользоваться кредитной картой вашего отца и его чековой книжкой, неужели вы не сможете заключить со мной контракт от его имени? – хитро улыбнувшись, поинтересовалась Сьюзен.
– Откуда вы знаете про... – Скотт замялся.
Ему явно было неловко признаваться, что он пользовался счетом отца без его ведома.
– Это как раз проще простого! – Сьюзен облегченно рассмеялась. – Где еще вы брали бы деньги на еду и оплату счетов?
– А вы не промах, мисс! – Шарлотта рассмеялась вместе с ней.
Сьюзен поняла, что эту битву она выиграла, но в глазах Скотта все еще плескалась настороженность.
– А зачем вам это нужно, мисс? – сердито спросил он и бросил на сестру суровый взгляд.
– Я очень уважаю профессора Бьюинса, я была его студенткой и сейчас должна была бы начать работать с ним. Мне больно видеть его в таком состоянии. Я... – Сьюзен замолчала, испугавшись, что сейчас признается детям в том, что любит их отца. Она справилась с собой и продолжила: – Я хочу, чтобы ваш отец как можно быстрее поправился. В конце концов, от него зависит моя степень магистра.
– Значит, вы это делаете лишь для того, чтобы получить диплом?
– Не только, Скотт. В этом случае я могла бы просто сменить руководителя. Мне нравится ваш отец: он отличный ученый и прекрасный человек. Мне понравились вы: я сама была такой же в вашем возрасте, так же стремилась сама преодолеть все трудности. Мне больно видеть, как страдают хорошие люди, и, раз уж мне нечем заняться, пока профессор в творческом отпуске, я могу направить свою кипучую энергию на вас.