– Верно, – согласился Маркус. – Ваш дядюшка не оставил вам ни пенни, предоставив самим решать, на какие средства поддерживать престиж благородной фамилии.
Глубоко вздохнув, гостья явно сделала над собой усилие, чтобы ответить вежливо.
– Нам не нужна ваша благотворительность, милорд.
– Это не благотворительность, мисс Лоринг. Это моя законная обязанность. Вы – три уязвимые молодые особы, нуждающиеся в мужской защите.
– Мы не нуждаемся в защите, – с чувством ответила Арабелла.
– Неужели? – Маркус испытующе взглянул на нее. – Мои юристы полагают, что кто-то просто обязан взять под свое покровительство вас и ваших сестер.
В глазах молодой леди блеснул огонек.
– Они действительно так считают? Что ж, я не думаю, что вам хватит сил, как вы выразились, «взять нас под свое покровительство». Вам еще не приходилось быть опекуном.
Маркус от души обрадовался, что может опровергнуть это заявление.
– Напротив. У меня большой опыт опекунства. Последние десять лет я выступал в роли опекуна своей сестры. Сейчас ей двадцать один, столько же, сколько вашей самой младшей сестре, Лилиан – непослушной девчонке-сорванцу, как мне говорили.
Услышав это, Арабелла замешкалась с ответом.
– Возможно, это правда. Но Лили была в очень ранимом возрасте, когда мать покинула нас.
– А что ваша сестра Рослин? Исходя из того, что я слышал, за ее необычайной красотой охотятся толпы негодяев и повес. Подозреваю, что и ей не помешала бы защита опекуна.
– Рослин может сама о себе позаботиться. Мы все можем о себе позаботиться. Мы сами справлялись с трудностями, начиная с очень юного возраста.
– Но какое будущее вас ожидает? – возразил Маркус. – Родители лишили вас возможности удачно выйти замуж, когда устроили последний, ужасающий скандал.
Он заметил, как печаль на мгновение завладела Арабеллой, но девушка снова заставила себя улыбнуться.
– Мне ли этого не знать, – пробормотала она. – Но, в любом случае, это не ваша забота.
Маркус покачал головой.
– Я понимаю, почему не нравлюсь вам, мисс Лоринг: абсолютно чужой человек, получивший в распоряжение ваш дом…
– Я не против того, что вы получили титул и контроль над поместьем. Что мне действительно не нравится, так это ваше убеждение, будто мы хотим выйти замуж.
Услышав это, Маркус улыбнулся.
– Не вижу ничего ужасного в том, чтобы найти для вас мужей. Благородные молодые леди в нашем обществе обычно вступают в брак. Вы же ведете себя так, будто я нанес вам серьезную обиду.
К этому времени Арабелла, похоже, осознала, что нужно прикусить язычок.
– Прошу прощения, если дала вам повод так думать, милорд. Я знаю, что вы совершенно не хотите нас обижать…
– Вы ведь не сделаете глупость, отказавшись от пяти тысяч фунтов для каждой?
– Как ни странно, я сделаю такую глупость… – Арабелла вдруг замолчала и печально усмехнулась. Хриплый, страстный звук ее голоса опалил наслаждением нервные окончания Mapкуса. – Нет, я не позволю вам меня спровоцировать, милорд. Сегодня утром я пришла сюда с твердым намерением приятно побеседовать.
Граф обнаружил, что не может отвести глаз от соблазнительных, спелых губ, и попытался избавиться от наваждения. Арабелла снова говорит, осознал он.
– Возможно, наше решение кажется вам необъяснимым, лорд Данверс, но я и мои сестры не хотим выходить замуж.
– Почему?
Она ничего не ответила, и Маркус решился высказать догадку:
– Полагаю, это как-то связано с примером, который подали ваши родители.
– Это так, – нехотя признала Арабелла. – Наши родители упорно старались испортить друг другу жизнь и ссорились по поводу и без повода. После всех этих ужасных сцен, свидетелями которых нам приходилось быть в детстве, разве удивительно, что браки по расчету вызывают у нас отвращение?
– Мне знакомо это чувство, – искренне сопереживая, ответил лорд Данверс. – Мои собственные родители ладили не намного лучше.
Заслышав нежность в его голосе, Арабелла всмотрелась в лицо собеседника. Ее взгляд был долгим и пристальным, но потом девушка отвела глаза и сосредоточилась на лучике света, проникавшем в комнату сквозь ближайшее окно.
– В любом случае, нам нет необходимости связывать себя узами брака. Теперь наши доходы достаточно велики, чтобы можно было жить самостоятельно.
– Доходы?
– Если бы вы соизволили прочесть мои письма, то узнали бы о нашей академии.
– Я читал ваши письма.
Арабелла многозначительно взглянула на графа.
– Но вам не хватило любезности на них ответить. Вы просто поручили своим юристам разобраться во всем.
– Виноват, каюсь. Но в свое оправдание скажу, что собирался заехать к вам на следующей неделе.
Он одарил собеседницу обаятельной улыбкой, и Арабелла резко вдохнула. Мгновение спустя она решила сменить тактику.
– Да полно вам, лорд Данверс. Вы ведь и сами не хотите отвечать за нас, признайтесь.
Маркус не смог заставить себя солгать.
– Что ж, хорошо. Вы правы, я и сам этого не хочу.
– Тогда почему бы вам просто не забыть о нас?
– Сомневаюсь, что кто-то, кто хоть раз встретился с вами, – сухо произнес Маркус, – способен так просто вас забыть, мисс Лоринг.
Когда Арабелла пронизывающе взглянула на него, он вздохнул и добавил:
– Теперь я за вас отвечаю, нравится это нам с вами или нет. Я не стану пренебрегать своим долгом и позабочусь о вашем благосостоянии. Вы увидите, что я не такое уж чудовище. И достаточно богат, чтобы обеспечить вас приданым.
При этих словах Арабелла выше подняла подбородок.
– Говорю вам, мы не примем вашей благотворительности. Наша академия позволяет нам быть в достаточной мере независимыми.
Надо сказать, что Маркуса всерьез заинтересовало заявление его подопечной.
– Насколько я понимаю, эта ваша академия представляет собой пансион для благородных девиц?
– Что-то вроде того. Мы обучаем изысканным манерам, умению правильно держать себя и вести беседу богатых молодых женщин, родившихся не в аристократических семьях.
– Иными словами, дочерей промышленников и торговцев. Как же вы не похожи на остальных, мисс Лоринг.
Глаза Арабеллы сузились.
– Вы потешаетесь надо мной.
– Возможно.
На самом деле Маркус не потешался. Он искренне восхищался тем, что Арабелла и ее сестры нашли занятие, позволяющее им прокормить себя, в отличие от почти каждой второй благородной леди, которая скорее погибла бы от голода, чем взялась за непрестижную работу. Но граф не смог отказать себе в удовольствии немножко подразнить гостью, хотя бы для того, чтобы снова увидеть, как в ее прекрасных серых глазах загорается огонек.
– А ваши сестры тоже там преподают? – задал наводящий вопрос Маркус.
– Да, и еще две леди, мои подруги. Нашу патронессу зовут леди Фриментл. Это по ее просьбе мы три года назад открыли пансион. Вы с ней знакомы? Ее покойный муж был баронетом, его звали сэр Руперт Фриментл.
Маркус кивнул.
– Я знаю ее. Но не уверен, что моим подопечным пристало работать в школе, какого бы высокого уровня она ни была. Вы ведь понимаете, что, поскольку я ваш опекун, необходимо, чтобы я одобрил ваше занятие?
Арабелла настороженно взглянула на него.
– Уверяю вас, наша работа вполне пристойна.
– Кто-то мог бы назвать ваши взгляды чепухой в духе «синих чулок».
Со стороны Маркуса очень нехорошо было подстрекать Арабеллу, но он не мог побороть искушения, ему так хотелось увидеть сильные эмоции на лице прекрасной гостьи.
Однако она, по всей видимости, разгадала его замысел.
– Вам не удастся вывести меня из равновесия, милорд.
– Вы так думаете?
Когда лорд Данверс на шаг приблизился к своей подопечной, она замерла, глядя на него снизу вверх, словно очарованная им. Но потом Арабелла выпрямила спину, показывая, что не намерена отступать; она открыто, с вызовом посмотрела на Маркуса. Он внезапно почувствовал дикое желание подхватить молодую леди на руки и отнести ее на ближайшую кровать.