возможным направлениям отсюда.

Красавица уехала. Ни слез,

ни мыслей, настигающих подругу.

Огни, столпотворение колес,

пригодных лишь к движению по кругу.

18 июля 1968, Москва

          Сочинения Иосифа Бродского. Пушкинский фонд. Санкт-Петербург, 1992.

ПЕСНЯ ПУСТОЙ ВЕРАНДЫ

          Not with a bang but a whimper.*

          T.S.Eliot

Март на исходе, и сад мой пуст.

Старая птица, сядь на куст,

у которого в этот день

только и есть, что тень.

Будто и не было тех шести

лет, когда он любил цвести;

то есть грядущее тем, что наг,

 делает ясный знак.

Или, былому в противовес,

гол до земли, но и чужд небес,

он, чьи ветви на этот раз

лишь достиженье глаз.

Знаю и сам я не хуже всех: грех

осуждать нищету. Но грех

так обнажать - поперек и вдоль

язвы, чтоб вызвать боль.

Я бы и сам его проклял, но

 где-то птице пора давно

сесть, чтоб не смешить ворон;

пусть это будет он.

Старая птица и голый куст,

соприкасаясь, рождают хруст.

И, если это принять всерьез,

это - апофеоз.

То, что цвело и любило петь,

стало тем, что нельзя терпеть

без состраданья - не к их судьбе,

но к самому себе.

Грустно смотреть, как, сыграв отбой,

то, что было самой судьбой

призвано скрасить последний час,

меняется раньше нас.

То есть предметы и свойства их

одушевленнее нас самих.

Всюду сквозит одержимость тел

манией личных дел.

В силу того, что конец страшит,

каждая вещь на земле спешит

больше вкусить от своих ковриг,

чем позволяет миг.

Свет - ослепляет. И слово - лжет.

Страсть утомляет. А горе - жжет,

ибо страданье - примат огня

над единицей дня.

Лучше не верить своим глазам

да и устам. Оттого что Сам

Бог, предваряя Свой Страшный Суд,

жаждет казнить нас тут.

Так и рождается тот устав,

что позволяет, предметам дав

распоряжаться своей судьбой,

их заменять собой.

Старая птица, покинь свой куст.

Стану отныне посредством уст

петь за тебя, и за куст цвести

буду за счет горсти.

Так изменились твои черты,

что будто на воду села ты,

лапки твои на вид мертвей

цепких нагих ветвей.

Можешь спокойно лететь во тьму.

Встану и место твое займу.

Этот поступок осудит тот,

кто не встречал пустот.

Ибо, чужда четырем стенам,

жизнь, отступая, бросает нам

полые формы, и нас язвит

их нестерпимый вид.

Знаю, что голос мой во сто раз

хуже, чем твой - пусть и низкий глас.

Но даже режущий ухо звук

лучше безмолвных мук.

Мир если гибнет, то гибнет без грома

и лязга; но также не с робкой,

прощающей грех слепой

веры в него, мольбой.

В пляске огня, под напором льда

подлинный мира конец - когда

песня, которая всем горчит,

выше нотой звучит.

Октябрь 1968

          * Не взрыв, но всхлип (англ.).- Из стихотворения Т.С.Элиота "The Hollow Men".          

          Сочинения Иосифа Бродского. Пушкинский фонд. Санкт-Петербург, 1992.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: