Виктор Келлехер

Танцующий в огне

Часть 1

Чужой берег

О чудо!

Как много здесь удивительных существ!

Как красиво человечество!

О, как счастлив этот смелый новый мир, в котором есть такие люди!

Евангелие (5. 1. 184)

1

Айвену показалось, что это совсем не похоже на корабль. Очень уж массивный корпус, да и обзорные палубы выступают далеко вперед. Хотя, как объяснил им гид, там, куда они направляются, законы аэродинамики значения не имеют.

– В путешествии по времени, – рассказывал он слегка лекторским тоном группе собравшихся туристов, – беспокоиться приходится не о перегревании или воздушных потоках. Главная проблема – увернуться от тяжелых предметов, которые когда-то занимали пространство, выбранное вами.

– А что, если мы все-таки столкнемся с чем-нибудь? – спросил Айвен, и все остальные путешественники повернулись к нему, отчего он покраснел и втянул голову в плечи. Одна девушка, примерно его возраста, посмотрела на него с таким сомнением, что он сразу вспомнил, что на самом деле он не принадлежит к кругу этих состоятельных людей.

– Ну, чтобы нанести серьезные повреждения, это должно быть что-то и впрямь очень большое, – смеясь, пояснил гид. – Но не стоит волноваться. Мы исследовали этот временной маршрут много раз, и путь абсолютно свободен, во всяком случае, до той поры, куда мы направляемся. Никаких вулканов, оползней, ничего такого. Горы и озеро, которые вы видите за окном, остались более или менее неизменными с палеозойской эры.

Он замолчал, давая им время полюбоваться сверкающим на полуденном солнце озером.

– А теперь, – продолжил он, – если у вас больше нет вопросов, предлагаю пройти на борт. – Он показал на ожидающий их корабль, установленный на высокой платформе.

Оживленно переговариваясь, парами и поодиночке, путешественники стали подниматься по ступенькам. Айвен не спешил следовать за ними. У него пересохло во рту, когда он представил, что ждет их впереди. Он уже собрался присоединиться к последней группе, как вдруг кто-то заговорил с ним.

– Ты ведь не боишься, правда?

Он обернулся и увидел скучающую, но, безусловно, очень красивую девушку, которую приметил раньше.

– Нет, не то чтобы боюсь, – солгал он.

Она пожала плечами и встала перед ним, загораживая проход.

– Как же получилось, что ты едешь один, а не с семьей, как все остальные?

– Я живу с тетушкой, – ответил он, – а она ни за что не согласилась бы поехать. Она слишком старая. Да, в любом случае, у нее нет на это средств. А я выиграл эту поездку в виде приза.

Девушка понимающе кивнула.

– Ясно. Так ты из этих блестящих ученых, которые знают все о физике и материи.

Он покачал головой.

– Был конкурс очерков, и я победил, вот и все.

Гид махал им рукой, подгоняя ко входу на корабль, но девушка демонстративно игнорировала его и стояла, опираясь на поручни трапа, будто никуда и не торопилась.

– Очерк? – спросила она, но Айвен понимал, что ее интерес был притворным. На самом деле ей важно было показать, что она не обращает внимания на гида. – И о чем же он был?

– О неандертальцах.

Она подавила зевок.

– Да, тогда логично. В том смысле, что ты должен посмотреть на настоящих неандертальцев. Хотя я лично думаю, что пялиться на кучку первобытных людей так же интересно, как смотреть, как растет трава.

В этот момент из корабля на трап вышла женщина средних лет и шагнула к ним.

– Джози! – пролаяла она. – Ну-ка немедленно иди сюда, пока я не рассердилась.

– Чего уж говорить о первобытных, – пробормотала себе под нос Джози. Потом улыбнулась Айвену и стала подниматься по трапу.

Внутреннее устройство корабля так же поразило Айвена, как и массивное строение корпуса. Айвен ожидал, что там будет все по-спартански, как в лаборатории, а оказалось, что корабль больше всего напоминал роскошный вестибюль дорогого отеля, где вдоль стен расставлены мягкие глубокие кресла и диваны.

– Еще кое-какая информация, прежде чем мы отправимся в путь, – объявил гид, и Айвен быстренько уселся на диван рядом с Джози. – Как вы, я надеюсь, знаете, это путешествие практически не займет никакого времени. Мы вернемся через долю секунды, после того как стартуем. Но нам так не покажется. Для нас путешествие продлится несколько часов. Поэтому рассаживайтесь поудобнее. Я должен напомнить вам, что любое вмешательство в прошлое чрезвычайно опасно. Мы всего лишь зрители. Несмотря на это, я надеюсь, путешествие покажется вам восхитительным. Увидеть предков в их первобытном состоянии удается немногим счастливчикам.

– И это вы называете счастьем? – томно спросила Джози и заработала еще один сердитый взгляд своей матери.

– Думайте как угодно, юная леди, – настойчиво повторил гид, – но это все-таки привилегия. Заглянуть в окно времени и увидеть наших палеозойских предков в их повседневной жизни – об этом большинство людей могут только мечтать.

– Та еще мечта, – прокомментировала Джози, не желая сдаваться, и подмигнула Айвену. – Судя по всему, это будет больше похоже на кошмар. Особенно если эти наши предки решат забросать нас дерьмом.

– Джози! – прорычала ее мать и сердито взглянула на Айвена, как будто то, что Джози ему подмигнула, делало его соумышленником.

– Все в порядке, мадам, – успокаивающе сказал гид. – Позвольте вас успокоить, молодые люди, раз и навсегда. Бояться действительно нечего. Каменные орудия наших предков, например, могут только слегка поцарапать корпус нашего корабля. А что до их интеллекта! Они же первобытные, понимаете? По нашим меркам, совсем тупые. Их представления о мире не идут ни в какое сравнение с нами и нашими технологиями.

Айвену очень хотелось возразить, что на самом деле мозг неандертальцев по размеру был больше, чем мозг современных людей. Но в роскошной каюте корабля повисла такая атмосфера неодобрения, что он решил промолчать.

– Ну вот, – закончил гид, лучезарно улыбаясь. – Нас больше ничто не задерживает. Поэтому я рекомендую вам приготовиться к самому незабываемому приключению в вашей жизни.

Это объявление, должно быть, послужило сигналом пилоту, сидевшему в изолированной кабине, потому что в тот же момент заработали двигатели, и корабль медленно поднялся через отверстие в крыше.

Айвен, неподвижно сидевший на диване, ощущал под собой легкую дрожь корабля. Далеко внизу сверкало озеро, и высились горы, а на равнине между ними рядами красных крыш выстроились дома. Потом свет не то чтобы потускнел, но стал каким-то другим, и снаружи все слилось в молочно-серую дымку.

Он не мог сказать, как долго это длилось. Это было похоже на безвременье, когда в полночь спящий человек оказывается между сегодня и завтра. С той только разницей, что сейчас он не спал, а был в каком-то подвешенном состоянии, как и все остальные путешественники. Людей пугала неизвестность.

Даже Джози на какое-то время потеряла видимость спокойной уверенности.

Потом будто что-то ухнуло, и опять стало светло, и снова под ними простирались озеро и горы. Те же самые, но чуть изменившиеся. Озеро было чуть больше, чем раньше, а горы не такие крутые, а равнина между ними!..

Все путешественники враз вздохнули, а Айвен даже подался вперед к иллюминатору, чтобы было лучше видно. Да! Никакой ошибки! Все красные крыши исчезли, вместо них появился лес, окаймлявший берега озера и нижние склоны гор. Единственный просвет в зарослях был там, где выступающие на поверхность скалы не подпускали близкорастущие деревья. И с этого-то места в небо лениво поднималась одинокая струйка дыма, выделявшаяся на фоне темно-зеленого леса.

– Вот это, дамы и господа, – торжественно объявил гид, указывая на предательскую струйку дыма, – и есть цель нашего путешествия.

И снова его слова, видимо, послужили сигналом пилоту, потому что корабль немедленно пошел в сторону и вниз, снижаясь так стремительно, что Айвену пришлось сглотнуть, чтобы успокоить взбунтовавшийся желудок. Двигатели взревели, корабль остановился и завис прямо над верхушками деревьев, и путешественники увидели первых пещерных жителей – группу женщин и детей в лохмотьях, испуганно жавшихся у входа в одну из пещер.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: