Сэм оглянулся. Казалось, чего-то не хватает. Ах.
- И, что, никаких очков с пальмами или надписью "Флорида"?
- Боюсь, нет. Вокруг и так полно магазинов, торгующих обычными сувенирами, - она ухмыльнулась. - Моя кузина любила коллекционировать всякие милые вещицы, скупая их во время путешествий: крошечные ложечки, рюмки. И спустя пару лет она устала постоянно вытирать с них пыль и отдала все на благотворительность. Туристам нужны сувениры, которые будут не только красиво смотреться на полке, но и приносить пользу.
Он обхватил её рукой:
- Отличная работа. - В этом месте даже пахло чем-то приятным, напоминающим ему запах тыквенного пирога. Они прошли мимо полки со свечами и полутораметрового кованого светильника. Сэм остановился. Было бы неплохо выбрать что-то в подарок на свадьбу Z и Джессики.
Покупатели, стоящие около керамической посуды, оглядывались в поисках помощи. Сэм быстро и жестко поцеловал Линду: - Иди, помоги клиентам. Я собираюсь купить канделябр. Увидимся вечером.
- Я... - она оглянулась на пару. - Ладно. Но в следующий раз у меня.
- Идёт. - Пока она отошла, чтобы помочь покупателям, Сэм придвинул поближе к себе будущий-подарок-на-свадьбу. Тяжелая хреновина. Симпатично одетая работница магазина весело с ним поздоровалась. Очевидно, Линда нанимала работников так же тщательно, как и подбирала свои товары. Пока продавец пробивала покупку и организовывала упаковку с доставкой подарка, Сэм прислушивался к разговорам в магазине.
Линда озвучивала молодой паре краткий экскурс касательно различной керамики.
Слева от него две пожилые женщины обменивались сплетнями.
Услышав имя Линды, Сэм прислушался.
Полная женщина тихо шептала: - Она... рабыня. Я слышала, что...
- Значит, она сама напросилась, разве нет? - женщина с медным оттенком волос надменно задрала нос, выглядя настолько праведной, словно была благочестивой монахиней.
Сэм стиснул зубы. Неудивительно, что Линда была измотана, раз ей приходилось выслушивать подобное. И её дети добавили ещё дерьма к этой куче, взвалив на её плечи больше переживаний.
- ... получила, что заслужила.
Он почувствовал, как дернулась мышца на скуле. Оскорблять человека в его же магазине? Осуждать, не имея фактов? И, хуже всего, женщину за...
Он забрал чек у продавца, кивнул ей и проследовал за двумя старыми сплетницами на выход из магазина. Их злобные перешептывания звучали, словно шорох змей, скользящих в траве.
- Дамы.
Они обернулись с вежливым выражением на лицах.
- Я могу ошибаться. Но с моей точки зрения, леди не поливают грязью других. Особенно женщину, которая уже достаточно настрадалась.
Они выглядели шокированными. Медноволосая клюшка для гольфа вздернула свой подбородок.
- Как вы смеете...
- Вы действительно думаете, что какая-либо женщина может напроситься на изнасилование?
Лицо полной женщины раскраснелось.
- Да. Так я и думал. - Он с трудом сдержал себя от предложения опробовать им на собственной шкуре, что такое порка. Но его лицо, Дома и садиста, должно быть, сказало всё за него, так как они, спотыкаясь друг об друга, отступали назад.
Когда Сэм направился к грузовику, они скользнули в противоположном направлении. Черт. Вероятно, он оказал Линде медвежью услугу, но, черт возьми.
Сэм покачал головой и завел двигатель. Затем заглушил его. Дети Линды вылили на неё ту же чушь, и засранцы до сих пор не позвонили ей с извинениями. Когда она проверяла свой телефон этим утром, он смог заметить, насколько сильно их предательство пожирало её изнутри.
Он обхватил руль руками, вновь заводя двигатель и наслаждаясь своей новой идеей.
Линда облокотилась о стойку маленькой закусочной и улыбнулась Андреа, Бет и Джессике. Их ланч почти закончился, и она наконец-то поняла, что привело трех женщин в Фогги Шорс. Они были намерены убедить Линду посетить девичник Джессики.
- Меня сложно назвать частью вашей компании, - заметила Линда, пытаясь стойко держаться в заранее проигранной битве.
Джессика не принимала "нет" в качестве ответа. С другой стороны, Мастер Z не увлекся бы слабохарактерной девушкой.
Андреа тоже была не промах. Саба бармена имела легкий испанский акцент, была на пару дюймов выше Линды и оказалась чертовски настойчивой.
Несмотря на мягкий тембр голоса и такую же манеру поведения, Бет была упертой. Худенькая, но сильная, с темно-каштановыми волосами и бирюзовыми глазами, она управляла бизнесом по обустройству ландшафта и всё делала по-своему. Разве что дело обстояло по-другому с её Домом, который так же был подрядчиком Сэма.
- То, что ты с Сэмом, делает тебя частью компании. Все стажеры и сабы Мастеров приглашены, - Андреа заправила свои кудрявые волосы карамельного цвета за уши. - Никаких Мастеров, конечно, и ни одной Госпожи.
- Но ведь они тоже женщины, - отметила Линда. - Почему нет?
- В «Царстве Теней» Мастера и Домины держатся вместе. Они обязательно наябедничают на нас, - Андреа ухмыльнулась. – Не уверена, что хочу, чтобы Каллен узнал о том, что я буду делать на девичнике, верно?
Вспоминая выходки на тех вечеринках, на которых она уже присутствовала, Линда могла лишь кивнуть: - Вероятно, нет.
- Мы пригласили Джоуи, паренька Госпожи Анны, но он не захотел быть единственным парнем, - губы Бет изогнулись в улыбке. - Кроме того, любая вечеринка с участием Габи и Салли будет неуправляемой, и он не хочет потом получить нагоняй от Анны.
Линда мысленно перебрала всех людей, повстречавшихся ей в «Царстве Теней».
- Не думаю, что встречалась с ней.
- О, ты бы запомнила. Она нагоняет страху не меньше, чем садист Сэм, - Джессика изобразила нервную дрожь и лишь ухмыльнулась в ответ на строгий взгляд Бет. - Ой, да ладно. Этот мужчина устрашает. Уверена, Линда уже убедилась в этом.
О, да, убедилась. И на ее теле до сих пор остались следы, свидетельствующие об этом. Линда округлила глаза в смущении.
- Но Сэм такой милашка. Как ты можешь говорить такое? - на самом деле последняя пара дней были потрясающими. Она уже и забыла насколько хорошо иметь кого-то рядом. Чтобы просто посмотреть телевизор или поболтать за бокалом вина. Кого-то, к кому можно прижаться ночью в постели.
Джессика покачала головой в восхищении.
- Как ты можешь нести такую чепуху. - Повернувшись, она стащила картофель фри из тарелки Андреа.
- Почему бы тебе просто не заказать свою? - спросила Андреа.
- Не хочу набрать вес перед свадьбой. Да и все знают, что в украденной еде нет калорий.
- Отличное замечание, - рассмеявшись, Андреа придвинула свою тарелку в центр стола для всех. - Итак, Линда, Мастер Сэм пугает тебя?
- Ах. Иногда. - Линда взглянула на тарелку. Никаких калорий? Взяв ломтик картошки, она попыталась объяснить конкретнее: - Пугает в хорошем смысле, когда мы играем. Я знаю, что он будет давить, и это немного устрашает, но... - она прижала руку к тому месту, где ощутила дрожь - внизу живота, - одновременно это приводит в восторг.
Понимающие улыбки девушек заставили её расслабиться. Они, правда, понимают, о чем она говорит.
- Хорошее слово - "восторг", - согласилась Джессика.
- Ну, а когда он злится? - продолжила Линда. - У него появляется этот холодный... опасный... взгляд. Конечно, я знаю, что он никогда не причинит мне боль, не в гневе, но мое тело не прислушивается к логике.
- О, Боже, именно так я себя чувствую, когда Нолан в гневе, - ответила Бет. - И мне хочется спрятаться под кроватью, и, когда он видит это, то злится ещё сильнее, потому что ненавидит пугать меня, даже если моя реакция - это всего лишь инстинкт.
- Именно, - Линда наклонила голову. - Ты была одной из похищенных женщин?
- Нет. Но у меня был жестокий муж, - ответила Бет.
Джессика взглянула на Линду: - Он был настоящим психопатом и садистом. Это заставляет ценить то, насколько внимательны и заботливы наши мужчины.