Хорошо мне видно теперь, ясным утром после восхода, от Дун Тулха на запад вдаль, чрез гряду ливанского леса.

Божьей волей теперь я старец, не пристало, как никогда, мне [...] уж давно я испил напиток из потопа вод над пупом Уснеха [18].

Биле Тортан и Эо Роса, что прекрасны равно и ветвисты, Мугна и Кроеб Дайти в этот день, и Финтан, переживший их.

Пока гремит Эсс Руад и лососи в нем плывут, Дун Тулха у самого моря, славного памятью, не покинет.

Пред войском я памятью славен, воистину так и уж тысячу лет, до Миля сынов, неукротимая власть, - был очевидцем я верным.

Спел он эту песнь и оставался с ирландцами, и рассказывал им о былом, пока не был он призван Диармайтом, сыном Кербала, Фланном Фебла, сыном Сканнлана, Кеннфаэлдом, сыном Айлиля, и мужами Ирландии, дабы разрешить их спор об установлении владений Тары. Вот так рассудил он: - Пусть остается так, как узнали мы, и не подобает противиться наказу Трефуйлнгида Трееохайра, ибо не иначе как был он божий ангел или сам Бог. Потом, как уж мы говорили, отправились ирландцы сопровождать Финтана к Уснеху, и там распрощались они на вершине холма. Тогда поставил он при них каждой пятине Ирландии, ибо Уснех и Тара [19] в ней, словно две почки у зверя. Потом отметил он меру каждого королевства в Уснехе и, поставив камень, сложил такую песнь:

Пять частей Ирландии, на море и на земле, об их границах скажу, о каждой части из них.

От Дробайс [20] многоприютной на юг от Балах Куайрт до гордой Боанд, славной реке Сегайса.

От светлоструйной Боанд с сотнями пристаней до многолюдного Комар Три Усци [21] холодного.

От Комар с любезным ... до ущелья свирепого Пса, что Гласом зовется [22].

От Белах Конглайс того, прекрасна улыбка, до простора зеленого Луймнех [23], что в корабли стучится.

От пристани на Луймнех, зеленой долины, до зеленолистной Дробайс опять, о которую плещется море.

Воистину мудро деление дорог, прекрасно установление пяти частей.

Острия королевств у Уснеха сошлись, тот камень они поделили на пять.

Потом наказал Финтан, что подобает считать пять пятин Ирландии из Тары и Уснеха, а тем взять по части их всех. На том месте распрощался он с мужами Ирландии и вернулся в Дун Тулха, что в Киаррайге Луахра, где одолела его немощь и сложил он такую песнь:

Долгая жизнь моя ныне слабеет, дряхлость мне больше идти не дает, обличье свое теперь уж не изменю, И Финтан, сын Бохра.

Целый год был накрыт я потопом, во власти небесной Творца, потом еще тысячу лет я отрадных после потопа один был.

Потом прибыл славный чистейший народ, что на Инбер Байрхе жил, благородной женщины стал я супругом, Айфе, дочери Партолона.

Немалое время потом современником был Партолона, пока не пошло от него без числа и без счета потомство.

Мор греховный напал вдруг на них, к востоку от Сиаб Элпа, оттого-то тяжелый удар зовется в Ирландии Тамлахт.

Тридцать лет миновало потом до прихода потомства Немеда, между Иат Боирхе древним, травами жили, не зная раздоров.

На Маг Райн [24], божья мудрость - опора, я сосватал Эблени с лучезарною кожей, Луга сестру, Киана с Этлиу дочь, неукротимо стремление.

Я помню рассказ обо всем знаменитом, предание о Маг Райн, в битве жестокой при Маг Туиред потомство изгнали Гомера.

Лес огромный с тонкими ветвями был здесь во времена Племен Богини Дану, пока не увезли его к востоку корабли фоморов после смерти Балора.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

дочь Тога серых волн морских, женщиной она была тогда, чьим именем назвались Слиаб Райзен.

Лекко, дочь могучего Тала, и Мид, заложников хвалы, нашла на холме она их не в унынье вместе с Мид с юго-востока.

Хотя сегодня я в Дун Тулха, моя погибель все ближе и ближе, правитель славный, что меня питал, послал мне дряхлость ныне.

Великая грусть охватила его, когда увидел он знаки близящейся смерти, но, поняв, что назначил Господь принять ему смерть и не менять больше своего обличья, сложил он такую песнь:

Сегодня немощен я в Комор Куан, нетрудно мне говорить об этом, я родился и в силу вошел за пять десятков лет до Потопа.

Светлый правитель мне даровал продление доброй судьбы, пять сотен и пять тысяч лет, вот долгота того срока.

В укрытых местах Маг Майс, там, где Глеойр, сын Глайниде, я времени выпил напиток, уж не осталось со мной никого.

Первый корабль, слышно празденство было, после греха что в Ирландию прибыл, на нем я с востока приплыл, сын прекрасноволосого Бохра.

От него был рожден я, от властелина, потомка Ноя и сына Ламеха, после смерти Кессайр немалое время рассказывал я о прошлом Ирландии.

Вит, Ноя сын, прежде всех прибыл в Ирландию жить, а Ладра Кормчий за ним первым похоронен.

Господу слава, я старец почтенный, правителю, неба святого творцу, но пользы мне нет, хоть и так, дряхлость не в помощь уж мне.

Пять захватов - нет лучше деяний, - Ирландии знала земля, и после них был я здесь, до прихода Миля потомков,

Я Финтан, я немало жил, я знаток старины благородного войска, в мудрости, славных делах недостатка не знал я, пока годы и дряхлость ко мне не пришли.

Так закончил Финтан свой срок и век, а потом покаялся он и принял причастие из руки епископа Эрка [25], сына Охомона, сына Фидаха. Души Патрика и Бригиты были при его смерти. Между тем, неизвестно, где он похоронен. Иные думают, что смертная плоть его была перенесена была в богом скрытое место, как случилось то с Элией и Энохом, которые ожидают в раю воскресения почтенного старейшины, Финтана, сына Бохра, сына Эйтиера, сына Руала, сына Аннида, сына Хама, сына Ноя, сына Ламеха.

Комментарии

Перевод выполнен по изд.: Fallsigud teglach Tara//Eriu. 1908-1910. IV. P. 121-161, использующему рукопись "Желтой книги из Лекана".

1 - открытая на семь сторон... - Слово владения, фигурирующее в названии саги, - достаточно условный перевод ирл. tellach, связанного со значениями "хозяйство", "очаг", однако по смыслу изложения имеющего явно территориальный оттенок. Долина, о которой идет речь, в тексте названа буквально имеющей "семь видов на каждую сторону".

2 - ...воин без... - Далее следует слово il-iarand, смысл которого неясен.

3 - ...и разбойники... - В тексте ирл. dibergae, т.е. люди, составлявшие вольные отряды разбойников и морских пиратов, воспринимавшиеся в то время как обыкновенные воины. В христианское время отношение к этой категории было весьма отрицательное (см. сагу "Разрушение Дома Да Дерга").


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: