58

…на земле мерцали золотые искры… — этот отрывок является поэтической интерпретацией картины французского живописца Клода Лоррена (1600—1682) «Бракосочетание Исаака».

59

Амброз Бирс (1842—1914) — американский писатель, автор коротких рассказов о Гражданской войне в США. Хермлин имеет в виду новеллу Бирса «Случай на мосту через Совиный ручей», композиционный прием которой он использует.

60

Клаус Шенк граф фон Штауффенберг (1907—1944)—полковник; участвовал в заговоре против Гитлера 20 июля 1944 г. После неудавшегося покушения казнен.

61

Четвертое августа… — 4 августа 1789 г. Национальное собрание Франции провозгласило уничтожение феодальных прав.

62

«Господь, металл в земле создавший, рабов на ней не пожелал» — начало стихотворения немецкого поэта Эрнста Морица Арндта (1769—1860) «Боевой клич свободы», ставшего в период борьбы против наполеоновского нашествия популярной народной патриотической песней.

63

«Записки Мальте Лауридса Бригге» — название лирического романа австрийского поэта Райнера Марии Рильке (1875—1926).

64

«…и тех, кто видит их страдания и сострадает им, постигнет та же судьба, и взволнует сердца народов…» — из стихотворения немецкого поэта-романтика Фридриха Гёльдерлина (1770—1843) «Иначе, сам владыка Зевс…».

65

Он одного мнения с маршалом: «Работа, семья, отечество» — имеется в виду маршал Анри Филипп Омер Петен (1856—1951) — французский реакционный военный и политический деятель, в 1940—1944 гг. — премьер-министр прогитлеровского «правительства Виши».

66

Бар-Кохба (арамейск. — «сын звезды») — прозвище героя Симона, который руководил восстанием иудеев против римлян в 132—135 г. н. э.

67

Голем — по легенде, глиняный человек, вызванный к жизни раввином Лёвом (XVI в.).

68

Гатиква — древний еврейский гимн.

69

Агада — одна из священных книг в еврейском религиозном культе.

70

Гейнц Рюман (род. в 1902 г.) — немецкий комический актер. С его участием в фашистской Германии, ФРГ и США поставлено несколько кинокомедий.

71

«Кавалер роз» — комическая опера Рихарда Штрауса на либретто Гуго фон Гофмансталя.

72

Адриан Людвиг Рихтер (1803—1884) — немецкий художник и график.

73

РИАС — Rundfunk im amerikanischen Sektor — основанная в 1946 году и финансируемая США подрывная антикоммунистическая радиостанция, вещающая из Западного Берлина.

74

…августовский референдум. Революционная профсоюзная оппозиция — имеется в виду решение Всеобщего немецкого профсоюза об исключении из своих рядов членов Революционной профсоюзной оппозиции в августе 1933 г.

75

«Реклам» — лейпцигское издательство, выпускающее, в частности, дешевую книжную серию «Универсальная библиотека». Основано в 1828 году Филиппом Рекламом (1807—1896).

76

Эпоха грюндерства — время высокой конъюнктуры в Германии в 1871—1873 гг., после франко-прусской войны, когда немецкая экономика вследствие объединения страны и получения контрибуции от Франции переживала невиданно бурный, но кратковременный взлет.

77

Елизаветинцы — условное название, объединяющее английских писателей, творчество которых приходится на два последние десятилетия царствования Елизаветы Тюдор (1588—1603). Виднейшие из «елизаветинцев» — У. Шекспир, Э. Спенсер, Ф. Сидни, Дж. Лили, К. Марло, Р. Грин, Т. Нэш, Т. Кид и др.

78

«Волшебный рог мальчика» — сборник немецких народных песен, изданный поэтами-романтиками Ахимом фон Арнимом (1781— 1831) и Клеменсом Брентано (1778—1842).

79

Георг Бюхнер (1813—1837) — немецкий писатель, автор революционной прокламации «Мир хижинам! Война дворцам!», драмы «Смерть Дантона», пьесы «Войцек», в которой впервые в немецкой литературе показана жизнь рабочих.

80

«За воротами у колодца» — песня Франца Шуберта на слова немецкого поэта Вильгельма Мюллера, известная еще под названием «Липа».

81

Эрих Людендорф (1865—1937) — реакционный генерал и политик, участник гитлеровского путча (1923 г.) в Мюнхене.

82

…я научился петь «Стражу на Рейне…» — имеется в виду шовинистическая песня Карла Вильгельма на слова Макса Шнеккенбургера, созданная в 1854 г.

83

Доменико Скарлатти (1685—1757) — итальянский композитор и клавесинист.

84

Вот комната с коврами из Обюссона и с двумя Гейнсборо — Обюссон — город во Франции, где в XVII—XVIII вв. изготовлялись знаменитые ковры и гобелены; Томас Гейнсборо (1727—1788) — английский художник-портретист.

85

Но теперь — ваше время и власть тьмы — слова Христа, обращенные к первосвященникам и старейшинам, пленившим его после предательства Иуды (Новый завет, От Луки, 22, 53).

86

Филипп Шейдеман (1865—1939) — немецкий политический деятель, один из лидеров правого оппортунистического крыла Социал-демократической партии Германии. С 1903 г. — депутат рейхстага. В годы 1-й мировой войны стоял на позициях социал-шовинизма, в 1919 г. — первый канцлер Веймарской республики. Жестоко подавлял революционное движение.

87

И он отвечал ему: ты говоришь… — поэтическая реминисценция из Евангелия: ответ Христа римскому наместнику Пилату.

88

«Накопление капитала» — название фундаментального труда Розы Люксембург (1871—1919), видного деятеля немецкого и международного рабочего движения, одного из организаторов и лидеров «Союза Спартака».

89

«Страсти по Матфею» — оратория И. С. Баха, в которой с большой психологической проникновенностью воплощена тема страданий и нравственной стойкости человека.

90

Гуго Вольф (1860—1903)—австрийский композитор и музыкальный критик, автор многих песенных циклов на стихи немецких поэтов.

91

Распявшие же Его делили одежды Его… — поэтическая реминисценция из Евангелия.

92

Весной 1948 года мне довелось около четырех недель провести в Москве. — Хермлин имеет в виду свое посещение СССР в составе первой послевоенной делегации немецких писателей, в которую входили также Б. Келлерман, А. Зегерс, Э. Клаудиус, Г. Вайзенборн. Результатом этой поездки стала книга очерков Хермлина «Русские впечатления».


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: