— Что вы хотите сказать?
— Твоя медаль у барона. Рауль не имеет на нее никаких прав. Я покупаю ее у тебя.
— Ваша цена?
— Если хочешь, половина добычи.
Доротея сообразила, что оттяжка ей выгодна. Надо воспользоваться случаем и выиграть несколько лишних минут. В крайности можно рискнуть и медалью.
— Объединиться с вами? Ни за что. Поделиться или войти в компанию? Нет, тысячу раз нет. Но столковаться на несколько минут — это другое дело. На это я, пожалуй, согласна.
— Назначь условия. Пользуйся случаем, что я даю тебе возможность их назначить.
— Ясно. У вас две цели: медаль и я. Что вам дороже? Выбирайте.
— Медаль.
— Освободите меня — и я вам дам медаль.
— Дай мне честное слово, что ты знаешь, где она.
— Честное слово.
— Давно ты это узнала?
— Нет, пять минут тому назад я не подозревала правды. А теперь знаю. Пустяк открыл мне глаза.
Эстрейхер верил Доротее. Она прямо смотрела ему в глаза.
— Где же?
— Нет, сначала дайте мне честное слово, что освободите меня, как только получите медаль. Конечно, мое честное слово и ваше — монета неодинаковая. Но все-таки…
— Даю честное слово. Говори скорее.
Борьба дошла до высшей точки. Каждый угадывал ходы противника. Доротея знала, что Рауль может ежеминутно явиться, а Эстрейхер видел, что она ждет помощи, и думал, что шансы равны, так как его шайка сторожит дорогу и вовремя предупредит его. Доротея надеялась, что Рауль исполнит ее приказание и вернется лесом, бросив в трактире автомобиль. Стараясь затянуть беседу, она стала спокойно объяснять:
— Я никогда не сомневалась в том, что старый барон держит медаль при себе.
— Я обыскал его. Медали нет. Дальше.
— Я и не говорю, что медаль у него в кармане или зашита в костюм. Я только говорю, что он хранит ее под руками.
— То есть?
— Она в таком месте, что ему стоит только протянуть руку, чтобы взять ее.
— Ошибаешься. Мы только что видели это.
— Сейчас! Сами вы ошибаетесь, потому что вы ничего не заметили.
— Сейчас?..
— Да. В здравом уме и твердой памяти он назначил день своего отъезда. Теперь инстинкт велит ему выполнить приказание погасшего рассудка.
— Он собирался ехать без медали.
— Нет, с медалью.
— В чемодане ничего не нашли.
— С ним был не только чемодан.
— А что же, черт возьми?
— Голиаф.
Эстрейхер был поражен, а Доротея спокойно продолжала объяснение:
— С Голиафом он никогда не расстается. Он всегда у него под рукой. И он с собою звал Голиафа. Посмотрите на старика: его рука лежит на ошейнике. Слышите — на ошейнике.
На этот раз Эстрейхер не сомневался. Слова Доротеи строго вязались с фактами. Доротея бросила луч света в потемки, где все для него было неясно и полно противоречий. Эстрейхер решил хладнокровно обдумать положение. Надо действовать, и как можно скорее. Надо подойти к дому, к Голиафу, а вместе с тем не дать Доротее бежать.
Эстрейхер быстро связал ее по рукам и по ногам и заткнул ей рот носовым платком.
— Если это враки — тем хуже для тебя, — сказал он, вставая. — Ты мне заплатишь за ошибку. — И, помолчав, прибавил: — А если и не соврала, то немного выиграла. Я не из тех, кто выпускает добычу. — Потом крикнул: — Эй, вы там! Дорога свободна?
— Свободна.
— Смотрите в оба. Сейчас мы уйдем. По свистку — бегите в подземелье. Девчонку я сам захвачу.
Доротея дрожала, но не за себя, а за свои расчеты. Она была уверена, что медаль в ошейнике, но боялась что даром рискнула: Эстрейхер успеет ее захватить, а Рауль опоздает. И если в течение трех минут не раздадутся выстрелы, она окажется во власти Эстрейхера, его вещью, собственностью. Эта мысль леденила ее: скорее смерть, чем его похотливые ласки. Значит, дело идет о ее жизни.
Эстрейхер быстро сбежал с горы, пересек мост и бросился к террасе, где сидел старый барон. Голиаф дремал у ног хозяина, положив морду ему на колени. Эстрейхер совсем забыл о существовании больного, а барон точно очнулся и вдруг схватил его за руки. Завязалась борьба. Голиаф рычал и увертывался от бандита.
Доротея с ужасом и надеждой следила за борьбой. Старик сначала отчаянно сопротивлялся, потом устал, ослабел и впал в жуткое безучастие ко всему окружающему. И настроение хозяина передалось собаке. Голиаф лег у его ног и позволил Эстрейхеру приблизиться. Эстрейхер лихорадочно схватился за ошейник и теребил его, не зная, как отстегнуть. В эту минуту раздался громкий голос:
— Руки вверх!
Доротея облегченно вздохнула. Спасена… План ее выполнен с опозданием на полчаса. На стене парка показался Кантэн, за ним еще двое. Эстрейхер испуганно выпрямился. Два новых голоса пронзительно вскрикнули:
— Руки вверх!
Еще два ружья блеснули сквозь зелень, держа Эстрейхера на мушке. Он колебался, испуганно оглядываясь и соображая, куда бежать. Но когда раздались выстрелы и пуля прожужжала у него над ухом — он поднял руки. Его товарищи, пользуясь тем, что на них не обращают внимания, промчались по мосту и метнулись к уединенному холму, изрезанному оврагами и называвшемуся лабиринтом.
Тут распахнулись ворота, и вбежал Рауль с полицейскими.
Как затравленный волк, стоял Эстрейхер с поднятыми руками. Он не пробовал сопротивляться, но неудачный маневр Рауля развязал ему руки. Агенты подошли к нему, стараясь его окружить, и заслонили его от стрелков на стене. Эстрейхер выхватил револьвер и стал стрелять. Три пули пролетели мимо, четвертая попала в Рауля. Он упал, раненый в ногу.
Но это не спасло бандита. Полицейские схватили его, обезоружили и защелкнули его руки в автоматические наручники. Эстрейхер искал глазами Доротею. Лицо его было искажено нечеловеческой злобой.
X. АРГОНАВТЫ
Кантэн и Монфокон отыскали в кустах Доротею и страшно перепугались, увидев на лице ее кровь.
— Тише, — сказала она, выплевывая платок Эстрейхера. — Да, я немного ранена. Капитан, беги скорей к барону, приласкай Голиафа и отстегни ошейник. Под пластинкой с его именем есть маленький карманчик. В нем медаль. Принеси ее поскорее.
Мальчик убежал.
— Полиция заметила меня или нет? — спросила Доротея Кантэна.
— Нет.
— Вот это хорошо. Скажи, что я уехала в Рош Ион. Я не хочу впутываться в следствие.
— А как же Дювернуа?
— Предупреди его тихонько. Скажи, что я потом объясню ему все. Главное, пусть он молчит обо мне. Он ранен, а другие про меня не вспомнят. Сейчас будет облава на шайку Эстрейхера. Я не хочу, чтобы меня заметили. Прикрой меня ветками. Вот так. Вечером заберите меня в фургон, а на рассвете мы уедем. Не пугайтесь, если я пролежу несколько дней не вставая. Я страшно изнервничалась и устала, и не беспокойтесь обо мне.
— Ладно.
Доротея угадала. Полицейские заперли Эстрейхера в усадьбе и двинулись к каменоломням. Один из слуг Рауля показывал дорогу. Они прошли в трех шагах от Доротеи, не заметив ее. Вскоре до нее долетели громкие восклицания и команда. Это нашли один из входов в подземный лабиринт.
«Напрасно, — подумала Доротея. — Дичь уже улетела».
Натянутые нервы упали. Доротея сразу ослабела и захотела спать. Но она заставляла себя бодриться, поджидая Монфокона.
— Почему вы опоздали? — спросила она Кантэна. — Что случилось?
— Полицейские ошиблись дорогой и попали в другой трактир. Пришлось дожидаться.
Вдруг захрустел сухой валежник: это возвращался Монфокон.
Доротея обернулась к Кантэну.
— Я думаю, что на медали есть надпись, название города или замка. Запомни его хорошенько и отыщи по карте. Туда мы и поедем. Ну, что, капитан, отыскал?
— Да.
— Покажи, дорогой мой.
С невольным трепетом взяла Доротея медаль, с которой было связано столько надежд и столько преступлений.
Она была вдвое больше пятифранковой монеты и немного толще. Старинное золото тускло блестело, чеканка была грубая и небрежная. На одной стороне был вырезан заветный девиз «In Robore Fortuna», а на другой была надпись: