Толковательныя пособия мы имели след. Из святоотеческого периода существуют в русском переводе объяснения на книгу Иеремии и Плач (хотя с значительными пропусками) в толкованиях Ефрема Сирина (М. 1852 г. 7 ч. его творений), бл.
Θ
еодорита (М. 1859 г. 6 ч. его творений) и бл. Иеронима (Киев. 188о г. 6 ч. его творений). У последнего из книги Иеремии лишь 32 главы объяснены, а на Плач вовсе нет. В новой русской литературе проф. И. С. Якимова: Толкование на кн. пр. Иеремии (Спб. 1879–1880 гг.), Н. И. Троицкого: Книга пр. Иеремии (Тула. 1899 г.), у последнего объяснены 23 главы. На книгу Плач есть объяснение у г. Благовещенскаго. Книга Плач (Киев, 1899 г.). Кроме того, недавно вышло и помещено в VI томе Толковой Библии, изд. при Страннике, объяснение Розанова на книгу Иеремии и Плач (Спб. 1909 г). Кроме того мы имели и будем иногда цитовать иностранныя пособия: Cursus Scripturae Sacraë Ieremia et Lamentationes. Par. 1889 и 91 г.; Kautzsch. Heilige Schrift. Tübingen. 1909 г. Schleusner. Novus Testamentus sive Lexicon in LXX. 1820 — 21 гг. Eger. Griechisch — Deutsches Wörterbuch zum Neuen Testamente. Giessen. 1908 г. Genesius. Hebr. u. Aram. Handwörterbuch. üb. d. Alt. Testam. ed. Buhl. Leipz. 1905 г.Начатый книгою Исаии перевод пророческих книг будет нами и впредь продолжаем. Этот отдел ветхозаветного канона наиболее нужен для христиан: в нем предвозвещен Христос с наибольшею ясностию.
Глава 1
Иер.1:1.
Слово Божие, бывшее к Иеремии, сыну Хелкии, из священников, который жил в Анафофе, в земле Вениаминовой.Иер.1:2.
Это[2519] слово Господне было к нему во дни Иосии, сына Амоса[2520], царя иудейского, в тринадцатый год царствования его.Иер.1:3.
Было также во дни Иоакима, сына Иосии, царя Иудейского, до одиннадцатого года Седекии, сына Иосии, царя Иудейского, до пленения Иерусалима в пятом месяце.Иер.1:4.
И было ко мне слово Господне:Иер.1:5.
Прежде нежели Я образовал тебя во чреве, Я познал тебя, и прежде нежели ты вышел из утробы, Я освятил тебя, пророком для народов поставил тебя.Иер.1:6.
И я сказал: Владыко Господи Боже! вот я не умею говорить, ибо я отрок еще.Иер.1:7.
И сказал Господь мне: не говори: «я — отрокъ», ибо ко всем, к кому пошлю тебя, ты пойдешь, и все, что повелю тебе, скажешь.Иер.1:8.
Не бойся их, ибо Я с тобою, чтобы избавлять тебя, говорит Господь.Иер.1:9.
И простер Господь руку Свою ко мне, и коснулся уст моих, и сказал Господь мне: вот Я вложил слова Мои в уста твои;Иер.1:10.
Вот Я сегодня поставил тебя над народами и царствами, чтобы ты искоренял[2521] и раззорял, расточал и разрушал, и снова строил и насаждал.Иер.1:11.
И было слово Господне ко мне такое: что ты видишь, Иеремия? и я сказал: жезл ореховый[2522] (я вижу)[2523].Иер.1:12.
И сказал Господь мне: ты верно увидел, ибо Я бодрствую над словами Моими, чтобы исполнить их.Иер.1:13.
И было ко мне слово Господне во второй раз такое: что ты видишь? и я сказал: поджигаемый котел (я вижу)[2524] и лице его[2525] с севера.Иер.1:14.
И сказал Господь мне: с севера возгорится зло на всех жителей земли.Иер.1:15.
Ибо вот Я созову все царства земныя[2526] с севера, сказал Господь, и придут, и поставят каждый[2527] престол свой при входе в ворота Иерусалима, и на всех стенах вокруг его, и во всех городах Иудейских.Иер.1:16.
И произнесу над ними суд[2528] за все нечестие их, как они оставили Меня и приносили жертвы чужим богам, и покланялись делам рук своих.Иер.1:17.
А ты препояшь чресла свои, и встань, и скажи им все, что Я повелю тебе, не убойся их и не устрашись пред ними, ибо Я с тобою, чтобы избавлять тебя, говорит Господь.Иер.1:18.
Вот Я поставил тебя ныне, как укрепленный город, железный столб, и как медную стену, крепкую против всех царей Иуды и князей его[2529], и священников его, и народа земли.Иер.1:19.
Они будут ратовать против тебя, но не превозмогут тебя, ибо Я с тобою, чтобы избавлять тебя, говорит Господь.Глава 2
Иер.2:1.
И было слово Господне ко мне: иди и возгласи[2530] в слух Иерусалима и скажи: так говорит Господь:Иер.2:2.
Я вспомнил о дружестве юности твоей и любви твоей искренней[2531], когда ты последовал в пустыни незасеянной за Святым Израилевым, говорит Господь.Иер.2:3.
Израиль — свят Господу, начаток плодов Его, все поедающие его согрешат, бедствие придет на них, говорит Господь.Иер.2:4.
Выслушайте слово Господне, дом Иакова и все племена[2532] дома Израиля.Иер.2:5.
Так говорит Господь: какую нашли отцы ваши во Мне погрешность, что удалились от Меня, и ходили во след суетных[2533] и осуетились?Иер.2:6.
И не сказали: где Господь, изведший нас из земли Египетской, проведший нас по пустыни, по земле необитаемой[2534] и непроходимой, по земле безводной и безплодной, по земле, по которой никто никогда не проходил, и не обитал там человек?Иер.2:7.
И Я вас ввел в землю[2535] Кармил, чтобы вы питались плодами его и добром его; а вы вошли и осквернили землю Мою, и достояние Мое обратили в мерзость.Иер.2:8.
Священники не говорили: где Господь? и блюстители закона[2536] не знали Меня, и пастыри нечествовали против Меня, и пророки пророчествовали во (имя) Ваала и ходили во след идолов[2537].Иер.2:9.
Посему Я еще буду судиться с вами, говорит Господь, и с сынами[2538] вашими буду судиться.Иер.2:10.
Итак, пойдите на острова Хиттимские, и посмотрите, и пошлите в Кидар, и разведайте прилежно, и увидите, было ли[2539] (там) что подобное?Иер.2:11.
Переменили-ли народы своих богов, хотя они и не боги? а народ Мой переменил славу свою[2540] на то, от чего пользы не будет.Иер.2:12.
Ужаснулось сему небо и очень сильно вострепетало, говорит Господь.Иер.2:13.
Ибо два зла сделал народ Мой: оставил Меня, источник живой воды, и выкопал себе водоемы непрочные[2541], которые не могут содержать воды.Иер.2:14.
Разве Израиль — раб? или он — домочадец? Почему же онИер.2:37.
лался добычею?2519
Греч.
ώς
, слав. якоже для гладкости переводим указательным местоимением.2520
По евр. Амона и в №№ 23, 88, 62 и компл.
Ἀμ
ὼν
.2521
Слав. 2‑е лице — да искорениши и разориши соотв. вульг. ut evellas et destruas, по греч. неопред. накл.
ἐκριζοῦν καὶ κατασκάπτειν
.2522
Ореховый или миндальный, всегда цветущий, символ постоянного провидения Господня.
2523
Соотв. оскобл. слав. аз вижду, греч.
ἐγ
ὼὁρ
ὼ наход. в XII, минуск. списк. №№ 22, 36, 48, 51, 62 и в вульг. video, а в алекс., ват. и др. нет.2524
Оскобл. слав. аз вижду см. предыд. прим.
2525
Т. е. поддувало, передняя часть.
2526
В text. recept. сл.
γῆς
, стоит здесь, а в алекс.βορρ
ᾶτῆς γης
— с северной земли.2527
Ἔ
καος
— т. е. царь.2528
Λαλήσω μετὰ κρίσεως
— букв. буду говорить с судом, слав. возглаголю с судом.2529
Слав. его соотв. греч.
αὐτου
в ват. и text. recept., а у Фильда, в алекс., компл. изд., №№ 22, 33, 36, 48, 51, 87 и др. лук. списк. —αὐτῶν
— их.2530
Слав. вопий соотв. греч.
βόα
— в компл., text. recept., а у Фильда и в лук. списк.ἀνάγνωθι
— прочти. Всего первого стиха во многих списках (алекс., ватик.) нет; в компл., лук. спп. и у Фильда есть.2531
Τελεώσεως
— т. е. нравств. совершенства, до позднейших падений.2532
Слав. племена означает колена и рода и соотв. в вульг. omnes congrationes, по греч.
π
ᾶσα πατριὰ
— ед. ч.2533
Языческих богов.
2534
Ἀπείρ
ῳ — неизвестной, не подвергавшейся опытному изучению. Следуем слав. переводу.2535
Слав. землю нет соотв. в греч. т., в вульг. — terram.
2536
Ἀντεχόμενοι
— слав. держащии; пользуемся рус. синод. пер. Послеνόμου
в алекс., син, лук. спп., у Кир. Алекс. и др. стоитμου
, опущенное в слав. пер. и у нас.2537
Ἀνωφελοῦς
— букв. безполезных, в слав. идолов соотв. в вульг. — idola.2538
Τοῦς υἱούς τῶν υἱῶν
— сынами сынов. По слав. и в вульг. сокращено: с сыны вашими.2539
По гр.
γέγονε
— было-ли. По слав. сотворена быша соотв. в вульг. factum est.2540
Т. е. истинное богопочтение, доставлявшее евр. народу славу среди других народов.
2541
Συντετριμμένους
— сокрушенные, т. е. с трещинами, пропускающие воду.