Глава 5
Песн.5:1.
Пусть сойдет брат мой в сад свой и вкушает прекрасные[2122] плоды свои. Вошел я в сад мой, сестра моя, невеста, собрал[2123] смирну мою с ароматами моими, ел хлеб мой с медом моим, пил вино мое и[2124] молоко мое. Ешьте, ближние, и пейте и упивайтесь, братия![2125]Песн.5:2.
Я сплю, а сердце мое бодрствует. Голос брата моего! он стучится[2126] в двери (говоря): «отвори мне, сестра моя, ближняя моя, голубица моя, совершенная моя! ибо голова моя смочена росою и кудри[2127] мои ночною влогою».Песн.5:3.
Я сняла с себя одежду мою. Как же мне надевать ее? Я умыла ноги мои. Как мне грязнить их?[2128]Песн.5:4.
Брат мой протянул руку свою чрез отверстие[2129], и внутренность моя взволновалась от него.Песн.5:5.
Я встала, чтобы отворить брату моему: с рук моих капала смирна, с пальцев моих падала смирна на ручки запора[2130].Песн.5:6.
Отворила я брату моему, (а) брат мой ушел[2131]. Душа моя вышла, когда он говорил[2132]. Искала его, но не нашла его, звала его, но он не слышал меня.Песн.5:7.
Встретили меня сторожа, обходящие город[2133], били меня, изранили меня, сняли с меня покрывало сторожа стен.Песн.5:8.
Заклинаю вас, дщери Иерусалима, силами и крепостями полевыми[2134]: «если найдете брата моего, скажите ему, что я уязвлена любовию».Песн.5:9.
«Чем лучше брат твой (других) братьев[2135], прекрасная из женщин? Чем брат твой лучше (других) братьев, что ты тáк заклинаешь нас?»Песн.5:10.
Брат мой бел и румян, отличен[2136] из десятков тысяч (братьев).Песн.5:11.
Голова его — чистое золото[2137], волоса его — кудрявы[2138], черны, как ворон.Песн.5:12.
Глаза его — как голубки у полных вод, вымытые в молоке, сидящия у полных (вод)[2139].Песн.5:13.
Щеки его — как сосуды ароматные, испускающие блоговоние, уста его — лилии, источающия чистую смирну.Песн.5:14.
Руки его — чеканные[2140] золотыя, усыпанные фарсисом[2141], чрево его — диск[2142] из слоновой кости на камне сапфировом.Песн.5:15.
Голени его — мраморные столбы, поставленные на золотых подножиях. Вид[2143] его как Ливан, прекрасень он — как кедры.Песн.5:16.
Уста его — сладость[2144] и весь он — желание[2145]. Таков брат мой и таков ближний мой, дщери Иерусалимския!Песн.5:17.
«Куда ушел брат твой, прекрасная из женщин? куда уклонился брат твой? И мы будем искать его вместе с тобою».Глава 6
Песн.6:1.
Брат мой сошел в сад свой, в цветники ароматические, чтобы пасти в садах и собирать лилии.Песн.6:2.
Я (принадлежу) брату моему, а брат мой — мне[2146], он пасет средь лилий.Песн.6:3.
Прекрасна ты, ближняя моя, как блоговоление[2147], красива — как Иерусалим, грозна[2148] — как ополчение[2149].Песн.6:4.
Отклони глаза твои от меня, ибо они волнуют[2150] меня, волоса твои — как стада коз, спускающихся с Галаада.Песн.6:5.
Зубы твои — как стада остриженных (овец), восходящих от источника: все оне приносят двойни, неплодной нет между ними, губы твои — как красная лента, речь твоя прекрасна.Песн.6:6.
Ланиты твои — как кора гранатового яблока, без покрывала твоего[2151].Песн.6:7.
Есть шестьдесят цариц и восемдесят наложниц и девиц без числа[2152],Песн.6:8.
(Но) одна — голубица моя, совершенная моя, одна у матери своей, избранная у своей родительницы. Увидели ее дщери и прославили ее, царицы и наложницы, — и восхвалили ее.Песн.6:9.
Кто она, сияющая как утро, прекрасная как луна, превосходная как солнце, грозная как ополчение?Песн.6:10.
В сад ореховый сошла я посмотреть плоды при потоке, увидеть, не расцвел ли виноград, не расцвели[2153] ли гранаты?Песн.6:11.
Там дам сосцы мои тебе[2154]. Не узнала душа моя, (как) он положил меня на колесницу Аминадава[2155].Песн.6:12.
Обратись, обратись, Суламита, обратись, обратись! и мы посмотрим на тебя.Глава 7
Песн.7:1.
Что вам смотреть на Суламиту? Она идет как ряды войск[2156]. Как прекрасны ноги твои в обуви твоей, дочь Надава![2157] Стройность[2158] чресл твоих подобна зернам ожерелья, работе рук художников[2159].Песн.7:2.
Живот твой — чеканная[2160] чаша, постоянно наполненная сладким вином[2161], чрево твое — стог пшеницы, окруженный лилиями.Песн.7:3.
Два сосца твои — как два маленьких близнеца серны.Песн.7:4.
Шея твоя — как столб из слоновой кости, глаза твои — как озера в Есевоне, в воротах многолюдного (города)[2162], нос твой — как столб Ливанский, обращенный к лицу Дамаска[2163].Песн.7:5.
Голова твоя на тебе — как (гора)[2164] Кармил и косы[2165] на голове твоей — как пурпур[2166]: царь увлечен (сими) прядями[2167].2122
Греч.
ἀκροδρύων
— плоды в скорлупе, напр. орехи. По мнению Шлейснера, здесь и в 5, 1; 7, 13 — означаются лучшие плоды (praestantissimi — 1. с. 1, 134). Слав. яблочным.2123
Слав. объимах, по греч.
ἐτρύγησα
— надавил, нажал сока.2124
Слав. с —
μετὰ
, для блогозвучия уклоняемся.2125
Это приглашение к ближним братиям (Марк. 3:35; Иоан. 13:14 не одного св. Григория Нис., а всякого читателя переносит в "тайноводственныя" беседы Господа и учреждение таинства евхаристии (Матф. 26:27).
2126
Ср.: Се стою при дверех и толку. Апок. 3:20.
2127
Греч.
β
όστρυχοι
— кудри, слав. власы.2128
"Облеченному в одежду Христа не следует одевать ветхия одежды греха" (Гал. 3:27) и сквернить себя прежними пороками (Рим. 6:19). Григорий Нисский.
2129
Слав. скважню — отверстие в двери или стене дома, чрез которое отпиралась дверь.
2130
Так обильно улита она была блоговониями!
2131
Παρῆλθε
— у Ефроса: ускользнул, исчез, внезапно скрылся.2132
Горя бе в наю у Еммаусских путников (Лук. 24:18), стала "не в себе" от прилива радости.
2133
Песн. 3:3.
2134
Песн. 2:7.
2135
По греч. ед. ч.
ἀδελϕιδοῦ
— слав. брата, обычно перев. мн ч. Букв. всякого другого брата.2136
Греч.
ἐκλελοχισμένος
— как роты солдат одна от другой отделяются, так его нельзя "смешать" с другими мужчинами.2137
Греч.
καὶ Φὰζ
, (алекс.) илиκεφὰζ
, (ват.), по евр.כֶּתֶם פָּז
— лучшее золото (Gesenius. Lex. 581 s.). Слав. злато избранно.2138
Так в соотв. слав. пер., а с греч.
β
όστρυχοι αὐτοῦ ἐλάται
— кудри его — ели (по курчавости) или: пальмы (по стройности).2139
Символ чистоты, кротости, духовной белизны. Вер. голуби белого цвета, как у нас бывают домашние.
2140
Греч.
τορευταὶ
— гравированныя, изваянныя, слав. обточены.2141
Дрогоценный камень, в синод. топаз.
2142
Греч.
πυξ
ίον
— буковая полированная дощечка, употреблявшаяся для письма Здесь, вер., указывается на изящество и стройность корпуса.2143
Греч.
ε
ἶδος
— стройность и высота.2144
См. Песн. 4. 11, прим. 21.
2145
Предмет восхищения и восторга для боголюбивой души. "Все целое в Нем вожделенно, по причине совершенства во всяком добре". Григ. Нис. Потому-то из-за Христа люди оставляли "все" и вслед Его шли (Матф. 19:27).
2146
См. Песн. 2:16.
2147
Предвозвещенное пророком Захариею (Зах. 11:10), принесенное Спасителем на землю (в человецех блоговоление — Лук. 2:14) и дарованное людям в Новом Завете Божие блоговоление. (Григ. Нис.). А позднее и первая часть того же Ангельского славословия: мир, — прилагается к Суламите (3, 10). Как возлюбленный возбуждает любовь и восхищение (5, 16), так невеста возбуждает общия симпатии и любовь у Бога и людей. Лук. 2:52.
2148
Греч.
θάμβος
— ужас, наводишь на грешников и демонов страх. Григ. Нис.2149
Греч.
τεταγμέναι
— вчиненны. "Небесные воинства Ангелов". Григ. Нис. Сколь приятна для Бога и добрых существ боголюбивая душа, столь же грозна для всего боговраждебного. Лук. 10:19.2150
Греч.
ἀνεπτέρωσαν
— воскрилиша, возбуждают, поднимают. Следуем синод. пер.2151
См. Песн. 4:1–3.
2152
По изъяснению свт. Григория Нис. и блаж. Феодорита, здесь разумеются разные души человеческия на степенях их богоугождения и совершенства: одне едва освободились от греха и состоят в духовном детстве и юности (1 Петр. 2:2), другия — лишь по страху наказания исполняют закон (наложницы), третьи (царицы) — по чистой любви Апостольской (Рим. 8:35–39).
2153
Слав. прорастоша соотв. вульг. germinassept, а по греч. ἤ
νθισεν
— расцвели.2154
"Дам Тебе источники моего учения". Феодорит. Уподобляя возлюбленного "маленькому брату" —
ἀδελϕιδὸς
— Суламита выражает свою любовь к нему чертами, заимствованными от матери, кормящей грудью своею ребенка. Освобожденная от символики, мысль Суламиты будет такая: я обнаружу полную любовь к тебе, выражением которой на языке земном служит любовь матери к грудному ребенку.2155
По изъяснению бл. Феодорита, разумеются колесницы "князя века сего" (Ефес. 6:12), т. е. темных сил. Но контекст побуждает согласно с пониманием евр. текста, видеть колесницы "княжеския" (
נָדִיב
) т. е. присланные Царем и увлекающия, как пророка Илию (2 Цар. 2:9-10), Суламиту в царские чертоги.2156
Имеется в виду стройность походки.
2157
С евр. князя; гр.
Ναδὰβ
евр.נָדִיב
— князь, правитель. Суламита похожа уже на высокопоставленную Деву. Псал. 44:10–18.2158
Греч.
ρυθμοὶ
— рифм, соразмерность.2159
Дает такое же эстетическое впечатление, как работа искуссного художника из дрогоценных камней.
2160
Греч.
τορευτὸς
— источена, изящная, с украшениями, ваяниями (см. прим. к Песн. 5. 14).2161
Слав. не лишаемая мста.
2162
Слав. дщерей многих по греч.
θυγατρὸς πολλῶν
; по мнению толковников, многолюдного города.2163
Может быть, башня, построенная Давидом или Соломоном на Ливане не далеко от Дамаска (Delitzsch. 1. с. 113 s.).
2164
Оскобл. слав. гора нет соотв.
2165
Греч.
πλ
όκιον
— заплетение.2166
Может быть сходство по красному цвету волос, а по мнению преосв. Порфирия, по длине сходство с царской порфирой.
2167
Слав. преристаниих, по греч.
παραδρομαῖς
— галлереями, где происходили "ристания", состязания в беге (2 Мак. 3:28). Спускающияся густыя, искусно заплетенныя, косы волос напоминали ристалищные галлереи. Отмечаемые в 1–5 стт. черты физической красоты Суламиты, несомненно, возводят читателя к духовной всесовершенной ея красоте.