— Что это? — вновь спросили они.

Принцесса выпрямилась, как бы стыдясь своей минутной слабости, и промолвила:

— Это боевой клич Глубинного Народа.

Глава VIII

Водная война

После ужасных криков наступила тишина. Точнее, тихо стало только там, где стояли дети, над их головами же был явственно слышен шум боевых приготовлений.

— Боевой клич Народа Глубин, — пояснила Принцесса.

— Значит, если они так близко, то всё потеряно… — в отчаянии пробормотала Кэтлин.

— Потеряно? Ну нет! — воскликнула Принцесса. — Обитатели Глубин очень сильны, но весят они немало, поэтому не могут просто всплыть и напасть на нас сверху. Для того, чтобы проникнуть сюда, им надо взобраться на стену.

— Но разве Обитатели Глубин её не одолеют?

— Нет, пока жив хоть один из Королевских Палтусов. Палтусы сейчас заняли позиции на стене, они задержат врага. Но сами сразу нападать не будут: выпустят своих разведчиков и стрелков. А пока они не сблизятся, Бригада Ракообразных ничего не сможет сделать. Тяжело следить за битвой, в которой не можешь участвовать… Прошу извинить меня за то, что я поставила вас на такой невыгодной позиции.

— Спасибо, но мы совсем не против, — поспешно заверила её Кити. — Ой, что это?

Неожиданно совсем рядом с ними в небо взмыл какой-то блестящий серебряный лист, который, как огромный ковер, вдруг разорвался на мельчайшие сверкающие нити.

— Это Бригада Рыб-Мечей, — ответила Принцесса. — Мы можем всплыть немного и наблюдать за их боем, если ты не боишься. Видишь ли, первым в атаку, вероятно, пойдет один из вражеских полков Акул. У Седьмого Акульего ужасная репутация… Но наши храбрые Рыбы-Меч достойные противники, — гордо добавила она.

Тем временем, Рыбы-Меч сомкнули ряды, приготовившись к встрече с небывалой опасностью, и тут быстрым и страшным движением Акулы бросились на благородных защитников Мореленда.

В следующую секунду вода взвихрилась диким водоворотом беспорядочных столкновений. Акулы сражались с грубой, жестокой отвагой, и дети, которых отвели на безопасное расстояние, не могли не восхищаться их отчаянной бешеной атакой. Но Рыбы-Меч ни в чем не уступали врагу и даже превосходили его. Они, не дрогнув, встретили беспощадное нападение Акул и отразили его с не меньшей ловкостью и отчаянной храбростью.

Теперь из глубин косяком выплыли крупные, равнодушные Трески и принялись отталкивать мёртвых в сторону, за пределы стен, — мёртвых Акул и, увы, много храбрых мёртвых Рыб-Мечей. Да, победа далась недёшево… Но дети не удержались от восторженных криков, глядя на победное построение Рыб-Мечей.

— Погоня не нужна, — сказала Принцесса. — Акулы понесли слишком серьёзные потери, чтобы возобновить атаку.

В этот момент рядом с Принцессой проплыла удиравшая в панике Акула. Её Высочество защёлкнула свою ракушку-устрицу на вражеском хвосте. Акула в ярости развернулась, но Принцесса, единожды взмахнув хвостом, отплыла на безопасное расстояние, прикрывая детей раскинутыми руками, а преследовательница стала тонуть, тщетно пытаясь догнать их.

— Ракушка утянет её вниз, — объяснила Принцесса, — а мне надо пойти и раздобыть свежий щит. Хотела бы я знать, где они нападут в следующий раз…

Они медленно погружались на дно.

— Интересно, где Рубен? — поинтересовался Бернард.

— О, он в безопасности, — ответила Её Высочество. — Бойскауты не выходят из-за стен, они только оказывают добрые услуги тем, кто в них нуждается, ты же знаешь — и помогают любезным Камбалам присматривать за ранеными.

Они вновь оказались у великого затопленного сада и повернули назад, ко Дворцу, но тут из-за подстриженной изгороди внезапно появился панцирь Морского Ежа; за ним тянулся длинный хвост.

Панцирь приоткрылся, и из-под него показалось лицо Рубена.

— Привет, Принцесса! — прокричал последний. — Я тебя повсюду искал. Мы были в разведке, прихватили охапку водорослей, и они думали, что я всего лишь водоросль; так я смог близко подобраться к врагу.

— Это было крайне неосторожно, — оборвала его Принцесса.

— Другие так не считают, — немного обиженно отозвался Рубен. — Сперва они говорили, что я неправильный Морской Ёж, потому что у меня есть этот замечательный хвост, — он радостно взмахнул своим «сокровищем», — называли Морским Бычком и подобными именами. Но теперь сделали меня своим Генералом — Генералом Морских Ежей — официально признали, это бесспорно!.. И я хотел сказать, что враг готовиться атаковать Северную Башню через полчаса.

— Ты славный мальчик, — сказала Принцесса (я уверена, если бы Рубен не был одет в униформу Морского Ежа, Её Высочество бы поцеловала его). — Ты великолепен. Ты герой. И, поскольку тут много водорослей, — мог бы ты, не рискуя собой, разузнать, не грозит ли нам опасность со стороны Книжников? Ты знаешь — это те, что в пещере. Мы всегда боялись, что они тоже могут напасть. Если это случится… Что ж, я скорее предпочту попасть в плен к Акулам, чем к миссис Фэйрчайлд!

Её Высочество набрала охапку водорослей с ближайшего дерева, после чего Рубен завернулся в них и медленно поплыл по течению — меньше всего похожий на живого Бойскаута.

А Защитники Мореленда, обсудив информацию Рубена, собирались у Северной Стены.

— Теперь настало время действовать нам, — объявила Принцесса. — Надо пройти по тоннелю, и, когда услышим звук тяжёлых шагов Обитателей Глубин, сотрясающих течения океана, сделаем вылазку и закрепим наши раковины-щиты на их ногах. Майор, поднимай своих людей!

Высокий кадет в униформе Ракообразных просвистел чистую мелодию, и около своих офицеров сразу же собрались солдаты Отряда Раков, которые ничем определённым не занимались, но, чем могли, помогали всем и каждому, как было заведено, в отличие от Европы, в Мореленде.

Когда все выстроились перед Принцессой, она обратилась к войскам:

— Мой народ! Мы были втянуты в войну внезапно. Но она не застала нас врасплох. Я горжусь тем, что мои полки готовы до последней перламутровой пуговицы. И я знаю, что каждый мужчина среди вас будет горд так же, как и я, тем, что наше место — там, где опасность; предание гласит, что всегда так и было. Мы должны уйти в морские глубины, сразиться с врагами нашей дорогой страны, отдать наши жизни, если потребуется, ради этой страны!

Солдаты ответили громким «ура!» и Принцесса направилась к одному из небольших зданий, напоминающих Храм богини Флоры на старинных картинах. Повинуясь её приказу, сержант поднял огромный камень за врезанное в него золотое кольцо и открыл тёмный проход, уходящий под землю.

Блестящий капитан Сердцевидок, с сержантом и шестью рядовыми, возглавил процессию; следом последовали три офицера и рота Устриц, составляющие авангард. Во главе основной колонны находились Принцесса и её Штаб. По пути Её Высочество объяснила, почему тоннель был таким длинным и так круто уходил под землю.

— Видите, — говорила она, — с внутренней стороны наша стена только десять футов в высоту, но с другой стороны она уходит вниз больше, чем на сорок футов. Она построена на холме. Теперь вот что — я не хочу, чтобы вы сочли за обязанность выйти и сразиться. Можете оставаться внутри и готовить щиты — мы ведь будем постоянно возвращаться за свежим оружием. Конечно, тоннель слишком узок для Глубинного Народа, но у них есть полк хорошо подготовленных Морских Змей, которые, конечно, могут сделаться тонкими и проползти где угодно.

— Кити не любит змей, — с тревогой заметила Мэйвис.

— Не бойся, — успокоила её Принцесса. — Они сами ужасно трусливы. Знают, что проход охраняется нашими Омарами, и не подойдут к нему ближе, чем на милю. Но главные силы врага пройдут совсем рядом. В море стоит огромная гора, и единственный путь к нашей Северной Башне ведёт по узкому ущелью между этой горой и Морелендом.

Тоннель заканчивался в широком скалистом зале — арсенале. Одна стена зала была увешана тысячами сверкающих щитов; напротив, в караульном помещении, толпились восторженные Омары, а у входа со стороны моря — низкого, узкого прохода — в прекрасных тёмных кольчугах стояли ещё два Омара.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: