Эти несчастные, находящиеся в здании, обречены, если только не смогут пересесть в вертолеты.
По крайней мере, теперь он знал, куда девались все полицейские.
– Давайте выбираться отсюда, – сказала Джия.
Джек нажал на газ, и они снова поехали в западном направлении. Он воздержался от фраз типа: «Я вас предупреждал!» – пока гнал машину, невзирая на красный свет, по направлению к Амстердам-авеню, а потом помчался в Аптаун, к магазину спортивных товаров. Эйб находился снаружи, ожидая их возле своего фургона, припаркованного у разбитой витрины. Поглощенный видом плывущего по воздуху здания, Эйб вряд ли заметил их появление. Джек притормозил футов за шесть от него.
Только так они смогли привлечь его внимание.
– Гевальт! – воскликнул Эйб, отпрянув назад. – Ты что, раздавить меня хочешь?
На нем был черный пиджак, чистая белая рубашка и галстук без единого пятнышка. Очевидно, он еще не завтракал.
– Ну что, готов ехать? – спросил Джек, высаживая из машины Вики и снимая с заднего сиденья чемодан.
– Конечно, – ответил Эйб, обнявшись с Джия и поцеловав Вики в макушку. – Неужели я заставил бы ждать этих двух очаровательных леди? Пойдемте со мной. У меня есть для вас кофе, апельсиновый сок и относительно свежие булочки.
Он открыл задние дверцы фургона, усадил Джия и Вики вперед и вернулся к Джеку, укладывающему чемоданы в багажник. Затем указал дрожащим пальцем на плывущий по воздуху дом.
– Случилось то, что ты предсказывал, не так ли? – Его обычный акцент куда-то бесследно исчез. – От законов установленных Богом и людьми, остался... пшик!
Джек поднял голову и заметил, что дом поднялся намного выше. Когда же он прекратит движение? И прекратит ли?
– Дважды пшик! – сказал Джек и кивнул в сторону разбитых витрин: – Мародеры?
Эйб пожал плечами:
– Все цело. Скорее всего, это летающие твари. Я не видел ни одного грабежа.
– В районах для состоятельных людей они случаются сплошь и рядом. Просто до этих мест еще не дошли.
Эйб полез в карман и вытащил связку ключей. Потом вложил их Джеку в ладонь:
– Вот. Это от арсенала. Без этих ключей туда не войти. Разве что с пушкой. Если понадобится, можешь воспользоваться.
Джек положил ключи в карман. Арсеналом служил подвал магазина спортивных товаров «Ишер», где хранилось оружие – приобретенное незаконно или законно, но торговал он им незаконно. Там было все – от дубинок до противопехотных мин «Клеймор». Совсем неплохо иметь доступ к такому широкому ассортименту.
– Возможно, я перееду сюда.
– Будь моим гостем. У тебя есть своя волна?
– Да. Настрой на нее приемник. Я буду слушать тебя в семь утра и семь вечера. Не забывай подавать сигнал.
– Об этом не волнуйся.
– Каким путем ты поедешь? До Линкольна?
Эйб кивнул:
– После того, что ты рассказал, ясно: чем скорее мы выберемся отсюда, тем лучше.
– Ну что ж, ты все понял. Что-нибудь захватил с собой?
Эйб похлопал себя по оттопырившемуся карману пиджака:
– А как же!
– Отлично. Я все-таки провожу вас немного, на всякий случай.
– Ты разве не веришь, что я смогу защитить твоих женщин?
– Сомневайся я в этом, не отпустил бы их с тобой.
Несколько секунд они молча смотрели друг на друга.
– Мне кажется, что сейчас нужно произнести что-нибудь этакое значительное, – сказал Эйб. – Именно сейчас, когда на глазах двух старых друзей наступает конец света.
– Ты у нас образованный. Тебе и карты в руки.
Эйб опустил глаза, потом улыбнулся и протянул руку:
– До скорой встречи, Джек.
Джек улыбнулся в ответ и пожал протянутую руку.
– Ну все, хватит, – сказал Джек, – садись в машину, а я пойду попрощаюсь с девушками.
Джек крепко обнял Вики, потом заключил в объятия Джию.
– Береги себя, Джек, – прошептала она ему на ухо. – И спасибо тебе.
– За что?
– За то, что уговорил нас покинуть город. Думаю, ты прав. Здесь становится все ужаснее. И смотри, будь осторожен.
Он улыбнулся:
– Я ужаснее самого ужасного города, какой только можно себе представить.
– Я не об этом – а о ней.
– А...
Накануне вечером он рассказал ей, что собирается разыскать Калабати и взять у нее ожерелья для Глэкена. Джия кое-что знала о Калабати, но Джек ни разу не проговорился, что у них был короткий роман.
– Не акай, пожалуйста. Ты когда-то путался с ней, и она чуть не погубила тебя.
– Я тогда сам сделал свой выбор.
– Да, и она бросила тебя умирать, Джек. Как бы на сей раз не довела дело до конца.
– Но сейчас все по-другому. Я знаю, что она из себя представляет. И буду осторожен. У меня есть множество причин вернуться.
Она запечатлела на его губах прощальный долгий поцелуй и села на переднее сиденье фургона с уже заведенным мотором Джек поспешил к своему «корвейеру». Он проехал за фургоном Эйба до Вест-Энда, потом в сторону Даунтауна.
Светофоры мешали им ехать вместе. То и дело Джек вырывался вперед, потому что Эйб каждый раз останавливался на красный свет. Причина Джеку была ясна. В его багажнике наверняка хватало оружия, чтобы устроить переворот в банановой республике. Поэтому он не хотел, чтобы его останавливали и обыскивали.
Это случилось в том районе Вест-Энда, который называется Одиннадцатая авеню. Когда Эйб в очередной раз притормозил и на красный свет, из подъезда выскочили три парня и бросились к фургону. Двое побежали к водителю, а один запрыгнул наверх и потянулся к окну с другой стороны.
У одного парня в руке был огромный охотничий нож, у другого – обрезок свинцовой трубы. Как только Эйб тронулся с места, он начал колотить по стеклу. Джек уже разогнал машину, когда стекло раскололось и парень замахнулся трубой на Эйба.
Второй парень, с ножом, заметил приближение Джека и отскочил в сторону. Джек промчался почти вплотную к фургону, зацепив парня с трубой и с силой ударив его по ногам. Тот задергался между двумя автомобилями и грохнулся на мостовую, взвыв от боли. Тут Джек наехал на второго, ударив его спереди бампером. Но скорость автомобиля была недостаточной, чтобы отшвырнуть его в сторону. Парня подбросило вверх, после чего он перекатился по капоту и переднему стеклу приземлился на брезентовом верхе. Его наверняка поранило, но он еще был способен действовать, просунул нож в один из порезов в брезенте и, не глядя, хотел ткнуть им в Джека. Но Джек увернулся и схватил его за запястье. Вырвал нож, на секунду остановился, не зная, что делать дальше. И тут услышал, как вскрикнула Вики.