Брехт Бертольд

Святая Иоанна скотобоен

Бертольд Брехт

Святая Иоанна скотобоен

В сотрудничестве с Г. Борхардт, Е. Бурри, Э. Гауптман

Перевод С. Третьякова

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Иоанна Дарк, лейтенант Черных Капоров.

Маулер, мясной король.

Крайдль |

Грэхем |

Мейерс } мясозаводчики.

Леннокс |

Слифт, спекулянт.

Вдова Лаккернидла.

Глумб, рабочий.

Паулус Снайдер, майор Черных Капоров.

Марта, солдат Черных Капоров.

Джексон, лейтенант Черных Капоров.

Малберри, домовладелец.

Официант.

Мясоторговцы, перекупщики, скотоводы, маклеры, спекулянты, Черные Капоры, рабочие, вожаки рабочих, бедняки, сыщики, репортеры, газетчики, солдаты, прохожие.

I

Мясной король Пирпонт Маулер получает письмо от своих нью

йоркских друзей.

Чикаго. Бойни.

Маулер (читает письмо). "Мы замечаем, дорогой Пирпонт, что с недавнего времени мясной рынок изрядно затоварен. Таможенные рогатки на Юге также противостоят всем нашим натискам. Поэтому нам кажется разумным отстраниться от мясоторговли, милый Пирпонт". Этот совет получил я сегодня из Нью-Йорка от моих дорогих друзей. Вот идет мой компаньон. (Прячет письмо).

Крайдль.

Что ты так мрачен, милый Пирпонт?

Маулер.

А ну припомни, Крайдль, как недавно

Мы шли сквозь бойни. Вечер ниспадал.

Стояли мы перед станком убойным.

Ты помнишь, Крайдль, быка: большой и светлый,

Уставясь тупо, принимал удар он.

И мне казалось, будто бык тот - я.

Ах, Крайдль, ах, кроваво наше дело.

Крайдль.

Так, Пирпонт, так. Обычнейшая слабость?

И это ты, гигант мясоторговли,

Царь мясников, - дрожа пред быкобойцем,

Исходишь болью о быке-блондине!

Условимся: об этом - тсс...

Mаулер.

О верный Крайдль!

Не надо было мне ходить на бойню!

С тех пор как я включился в это дело

Семь лет уже владею им я, Крайдль,

Оно мне нестерпимо. Ни секунды

Я не хочу владеть им, и сегодня ж

Расстанусь я с кровавым предприятьем.

Купи, я дешево отдам тебе свой пай.

Кому ж еще владеть им? С делом ты

Так сросся, как никто.

Крайдль.

За сколько?

Маулер.

Ну что за торг меж старыми друзьями!

Десяток дашь миллионов.

Крайдль.

Оно б недорого, не стой нам на пути

Свирепый Леннокс с банками консервов:

Он портит рынок нам ценою низкой,

Чтоб или нас свалить, иль сдохнуть самому.

Пока он жив - а сбить его лишь ты

Сумел бы, - не приму я предложенья.

Здесь мозг твой хитроумный нужен

Для боя.

Маулер.

Нет, Крайдль, стенанье этого быка

Не молкнет здесь, в груди моей. А значит.

Немедля должен Леннокс пасть, и добрым

Человеком я стать решил.

Пойдем же, Крайдль, скажу

Тебе, что делать, чтобы Леннокс рухнул.

А вслед за тем ты примешь это дело,

Чтобы оно не мучило меня.

Крайдль.

Вот только Леннокс рухнет.

Уходят.

II

Крах мясных заводов.

Перед мясозаводом Леннокса.

Рабочие.

Нас семьдесят тысяч рабочих

На мясозаводах Леннокса, и мы

Не можем и дня больше жить на жалкую нашу

зарплату.

Вчера опять снизили заработок, а нынче

Снова висит объявление: "Кто не согласен с

нашей оплатой,

Может уйти".

Вот и уйдем все, и к черту заработок,

Что день ото дня сокращается.

Молчание.

Давно эта работа нам претит.

Завод для нас ад, и только

Лютая стужа Чикаго могла нас здесь удержать.

Но сейчас за двенадцать часов работы

Не получишь и черствого хлеба,

Ни самых дешевых штанов.

Сейчас остается одно:

Уйти и сразу подохнуть.

Молчание.

За кого они нас принимают? Уж не думают ли

они.

Что мы будем стоять здесь,

Как быки, готовые ко всему?

Разве мы дураки? Уж лучше сдохнуть! Немедля

уйдем!

Молчание.

Пожалуй, уже шесть часов?

Когда откроете, вы, живодеры!

Эй, мясники, откройте! Здесь ждут ваши быки!

Стучат в ворота.

Может быть, о нас забыли?

Смех.

Открывайте! Мы

Хотим войти в ваши обгаженные дыры

И чертовы кухни, чтоб из вашего грязного мяса

Приготовить жратву для платежеспособных

потребителей.

Молчание.

Мы требуем - как минимум

Прежней оплаты, хотя и ее уже не хватает,

Десятичасового рабочего дня и как минимум...

Прохожий.

Чего вы ждете? Разве вам не известно,

Что Леннокс закрылся?

Газетчики бегут через сцену.

Газетчики. Мясной король Леннокс вынужден закрыть свои заводы! Семьдесят тысяч рабочих без хлеба и крова! М. Л. Леннокс - жертва жестокой конкуренции в борьбе с известным мясным королем и филантропом Пирпонтом Маулером!

Рабочие.

Беда!

Даже ад

Запирает врата свои перед нами!

Нам крышка. Кровавый Маулер

Взял нашего хозяина за глотку,

А задыхаемся-то мы!

Пирпонт Маулер.

Улица.

Газетчики. "Чикагская трибуна", дневной выпуск! Мясной король и филантроп Пирпонт Маулер отправляется на открытие больниц имени Маулера самых больших и самых дорогих в мире.

Пирпонт Маулер проходит с двумя с путниками.

Первый прохожий (второму). Это Пирпонт Маулер. А кто это с ним?

Второй прохожий. Это сыщики. Они оберегают его, чтоб его не убили.

Черные Капоры покидают свой миссионерский дом, дабы даровать утешение горю

скотобоен. Первое сошествие Иоанны в бездну.

Перед домом Черных Капоров.

Иоанна (во главе ударного отряда Черных Капоров).

В темную пору кровавого смятенья,

Узаконенного беззакония,

Планомерного произвола,

Обесчеловеченного человечества,

Когда не прекращаются волнения в наших

городах,

В такой вот мир, похожий на бойню,

Озабоченные слухом о грозящем насилии,

Чтобы грубая ярость слепого народа

Не разбила собственных орудий,

Не растоптала собственного хлеба,

Мы снова вводим в мир

Бога.

Он скудно прославлен, скорее

Почти что хулами осыпан.

Его не подпускают

К местам подлинной жизни.

И все же он низов единственное спасенье.

Потому решено

Во имя его забить в барабан,

Под который он вступит в кварталы нужды,

И слово его огласит скотобойни.

(Черным Капорам.)

Эта наша попытка несомненно

Последняя в этом роде. Последнее усилье


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: