– Да, это единственный кусочек, который никак не входит в нашу славную маленькую теорию, – Майкл раздраженно покачал головой и взъерошил рыжие волосы. – Но мы должны найти объяснение! Видимо, здесь ключ к разгадке. Наверняка не простое совпадение привело ее в десять часов вечера в мою гостиницу.
– Тогда найди ее, – буркнул Джентри. – Разыщи среди нескольких сотен тысяч жителей Майами и вместе ее расспросим. Черт возьми, Майк, ты даже не потрудился узнать имя этой девицы, когда она стояла радом с тобой. Не очень удачный шаг для опытного детектива.
– Я же не знал, что она в этом замешана. Проклятье! Я тогда вообще не подозревал, что существует история, в которой она может быть замешана. Вспомни, ведь тогда я еще даже не поговорил с Нелли. Я принял эту девицу за очередную ревнивую жену, которой нужны улики для развода.
– Возможно, это и была ревнивая жена. Может быть, Паульсен женат, и к тебе подходила его жена… или теперь уже вдова.
Шейни упрямо покачал головой.
– Тогда с чего она взяла, что он в «Силвер Глэйд», если нам известно, что к тому времени он уже, скорее всего, плавал в заливе?
– Твои вопросы ничего не доказывают, – перебил Джентри. – Может быть, ей раньше сообщили, что муж будет вечером в «Силвер Глэйд», и она думала, что он там? А может, это она его убила и пыталась обеспечить себе алиби, одурачив тебя? Как она и ожидала, ты отказался браться за это дело, а потом мог бы засвидетельствовать, что в десять часов этот парень был еще жив… К черту все это! – решительно закончил Джентри. – Отправляйся искать ответы на свои вопросы. Ты знаешь в лицо обоих. Это больше, чем знает любой из моих людей. Ты все испортил своей хитрой игрой, позволив девушке уйти от Люси. Постарайся встретиться с ней раньше, чем ее найдут с перерезанным горлом или с пулей сорок пятого калибра в животе.
– Да, – сказал Шейни, – пожалуй, ты прав. Это будет на моей совести.
Он оттолкнул кресло и встал, задумчиво потирая костлявый подбородок.
– Я буду тебе звонить, ладно? Ты скоро получишь отпечатки пальцев убитого. А Нью-Йорк может передать нам интересные сведения о Барнесе. Когда должен подъехать сыщик из Джексонвилла с фотографиями Паульсенов?
Билл Джентри посмотрел на висевшие за его спиной большие электрические часы.
– Уже скоро. Счастливой охоты, Майк. Но черт возьми, если ты только…
– Я знаю, – угрюмо ответил детектив. – Не надо вбивать это мне в голову. Если что-то произойдет с этой девушкой, это будет достаточно плохо, даже если ты не ткнешь меня в это носом.
Широкие плечи Шейни немного сгорбились. Он повернулся и вышел из кабинета Джентри.
Глава 17
В огромном холле гостиницы «Рони Плаза» на Майами-Бич царила атмосфера элегантности, почти подавляющего великолепия. Хотя было уже достаточно поздно и зимний сезон еще не начался, холл был заполнен веселыми оживленными парами в вечерних туалетах, спешащими от лифтов в коктейль-бар, и танцы были в самом разгаре.
Майкл Шейни протиснулся через праздничную толпу к широкой стойке, за которой сидели двое дежурных портье. Он остановился позади толстяка в белом пиджаке и темно-синих вечерних брюках. Толстяк раздраженно выговаривал клерку за то, что ему пришлось слишком долго ждать, пока официант принес в номер два рисовых хайбола.
Портье – высокий тощий пожилой человек с очень тонкими черными усами терпеливо слушал жалобу. Он безропотно согласился, что это просто возмутительно, когда гостю «Рони» приходится больше пятнадцати минут ждать, пока принесут выпивку. Потом клерк пообещал лично разобраться с этим безобразием и проследить, чтобы виновного официанта строго наказали. Наконец толстяк отошел. Портье поднял усталые глаза на Шейни и чуть приподнял верхнюю губу, пытаясь изобразить улыбку.
– К вашим услугам, сэр!
– У вас живет Барнес? Чарльз Барнес из Нью-Йорка.
– Вы можете это выяснить по внутреннему телефону, сэр, – взмахом белой руки клерк указал на стоящие справа от Шейни телефоны.
Детектив хотел запротестовать, но понял, что быстрее добьется результата, если будет соблюдать здешние порядки. Он подошел к ближайшему телефону и повторил свой вопрос.
Приятный женский голос повторил имя и сразу же ответил:
– Двадцать – десять. Вы хотите, чтобы я ему позвонила?
– Да.
К телефону никто не подошел, и после шестого гудка Шейни повесил трубку. Вернувшись к портье, он спросил:
– Вы можете рассказать мне о Барнесе, который живет в номере двадцать – десять?
Тонкие усики портье подозрительно приподнялись.
– К сожалению, я ничего о нем не знаю. Если телефон не отвечает…
Немного поколебавшись, Шейни слегка пожал плечами и отошел. Он вернулся к стойке и закурил, внимательно оглядывая холл.
Небрежно прислонившись к одной из колонн, молодой парень в двубортном синем пиджаке с явным безразличием наблюдал за всем, что происходит вокруг него.
Шейни подошел к нему и спросил:
– Джимми Куртис еще работает в Службе безопасности?
Молодой человек изумленно посмотрел на него, и тут же его лицо расплылось в приветливой улыбке.
– Ведь вы Майк Шейни, не правда ли?
– Точно. Джимми где-то поблизости?
– Он уже несколько месяцев здесь не работает. Вместо него сейчас мистер Джердон.
– А где найти мистера Джердона?
– Я вас провожу в его офис, – молодой человек наконец отлепился от колонны, и она, к удивлению Шейни, даже не покачнулась. Они прошли по коридору, свернули за угол и вышли в другой коридор, по обе стороны которого тянулись двери офисов.
Парень остановился у двери с табличкой «Частный сыщик», постучал и открыл дверь. Войдя в комнату, он быстро произнес:
– Мистер Джердон, это мистер Шейни из Майами.
Шейни вошел вслед за ним в просторную комнату с очень толстым ковром на полу. За гладко отполированным столом из красного дерева сидел совершенно лысый человек со впалыми щеками и глазами слегка навыкате.
– Шейни? – он медленно поднял выпученные глаза на здоровенного детектива с той стороны залива. Потом кивнул парню:
– Ладно, Роусон, – и без особой сердечности протянул Майклу руку. – Много о вас слышал. Вы в гости или по делу?
– По делу, – Шейни уселся в предложенное кресло. – Человек по фамилии Барнес из номера двадцать – десять.
– Надеюсь, с ним не будет больших хлопот? – Джердон повернулся во вращающемся кресле к картотеке и выдвинул длинный ящичек. Быстро перелистав карточки, он вытащил одну из них и положил на стол перед собой.
– Я лучше буду знать это после того, как получу от вас информацию.
– Мистер и мисс Барнес из Нью-Йорка. Брат и сестра. В номере двадцать – десять две спальни, – объяснил Джердон. Он прочел их нью-йоркский адрес.
– Они приехали шестнадцать дней назад. Все у них нормально. Уплатили за первую неделю нью-йоркским чеком. Деньги по чеку получены, – он нахмурился.
– Как их зовут?
– Чарльз и Мери.
Шейни откинулся в кресле и выпустил в потолок струю дыма.
– Больше ничего интересного в их карточке нет?
– Никаких записей. Это значит, что при наблюдении за ними ничего интересного не обнаружено.
– Вы можете найти кого-нибудь, кто опишет мне их внешность?
Джердон заколебался.
– А вы мне скажете, зачем это вам нужно?
– Человека, в кармане которого лежал бумажник Чарльза Барнеса, сегодня вечером выбросили в залив. Мертвого. И я только что узнал, что у него есть сестра, – голос Шейни был задумчивым, глаза смотрели вдаль.
Джердон закусил губу. Он нажал кнопку и, наклонившись вперед, тихо заговорил в стоящий перед ним на полированном столе маленький микрофон. Потом снова уселся в кресло и сказал:
– Сейчас придет горничная. И коридорный, который работает на этом этаже. Так вы говорите, он мертв? Несчастный случай?
– Убийство, – покачал головой Шейни и выразительно провел ребром ладони по горлу. – Но у нас проблемы с опознанием тела. Нужно выяснить, действительно ли убит Барнес или он сам это подстроил. Вы можете связаться с портье и телефонисткой? Попробуйте выяснить, куда они ходили сегодня вечером и кому звонили по телефону.