— Может быть, — грубо отозвался Джеймс, — Но ваше тело дает другой ответ, — помолчав не много, он сердито добавил: — И очень скоро я заставлю вас убедиться в этом.
Услышав удаляющиеся шаги, Алина бессильно припала к двери. Только сейчас она заметила Джемму, которая стояла у постели, натянутая, как тетива, и слабо ей улыбнулась.
— Сегодня тебе удалось уйти от него, — наконец заговорила Джемма. — Но, боюсь, это продлится недолго.
— Ты права, — согласилась Алина, обхватив руками голову, словно желая привести в порядок мысли. — Я должна бежать отсюда, — сказала она тихо.
Лицо Джеммы просветлело.
— О, Алина! Ты серьезно? Но как быть с герцогом?
Алина вздохнула.
— Не знаю. Я обещала, что подожду, пока за мной не приедут его люди, но кто знает, сколько еще придется ждать? Похитив меня на дороге, сэр Джеймс нарушил планы герцога. Не знаю, когда теперь мне помогут. Может быть, еще через несколько недель. Что еще я могу сделать? Я выполнила обещание — вышла замуж за сэра Джеймса и предоставила леди Клариссе две недели на то, чтобы скрыться. Но больше… о, Джемма, я больше ничего не хочу.
— И я тоже.
— Леди Элизабет так добра ко мне и, когда я начинаю думать, какой позор навлекаю на ее семью, мне становится стыдно. Не могу больше играть перед ней роль капризной леди. Что же касается сэра Джеймса, то… боюсь, что я… ты меня понимаешь.
Джемма кивнула.
— Ты боишься, что уступишь ему. Я понимаю. С этим человеком ничего другого и быть не может.
— Вот именно. Значит, нам просто необходимо бежать, — в голосе Алины ясно слышался страх, но появились и нотки облегчения. — Мы доберемся до герцога и все объясним. Он должен нас понять. Ведь я сделала все, что в моих силах, — девушка решительно кивнула. — Нет смысла оставаться здесь. Завтра утром мы двинемся в путь.
На следующее утро ворота замка отворили очень рано. Одевшись в наиболее приличную из своих старых туник, которую спрятала среди новых вещей, Алина и Джемма выскользнули за пределы замка вместе с группой странников, проведших ночь на территории замка, как это делали многие путешественники. Алина собиралась захватить свою лошадь, ибо верхом они с Джеммой добрались бы до Лондона гораздо быстрее, но, подумав немного, отказалась от этой затеи. Если стражники увидят ее, выезжающую за пределы замка верхом на лошади, они тотчас же узнают леди Клариссу и доложат сэру Джеймсу. А состязаться с ним в скорости передвижения бессмысленно.
Но если они с Джеммой смешаются с толпой простых людей, покидающих замок, стражники могут не обратить на них внимания, и тогда в запасе будет несколько часов, пока их хватятся. К тому же, в толпе они смогут пересечь открытую местность, а потом спрятаться в лесу, где найти их будет гораздо труднее. Поэтому на другой день, рано утром, Джемма тихонько прокралась на кухню и взяла немного провизии, которую увязала в одеяло. Алина переоделась в свою старую одежду и поглубже натянула на лицо капюшон ветхой накидки. Спустившись вниз, женщины подождали, пока из залы выйдут ночевавшие там странники, и направились вслед за ними к воротам замка.
Главный риск быть узнанными скрывался в необычайно маленьком росте Джеммы. Чтобы избежать опасности, Алина постаралась сделать карлицу как можно больше похожей на ребенка. Девушка обмотала тело карлицы под туникой куском ткани, в результате чего фигурой та стала походить на пухлого ребенка. Потом Алина заплела в косу волосы Джеммы и спрятала их под тунику, а капюшон практически скрывал лицо. Когда женщины проходили мимо стражников, Джемма застенчиво опустила голову, а Алина взяла ее за руку, как мать — ребенка.
Выйдя за пределы замка, женщины отделились от группы странников, свернули с дороги, пересекли поле и перелезли через низкую каменную стену, окаймлявшую его. Вскоре они отыскали тропинку, ведущую, по их предположению, на юг, и пошли по ней. Алина точно не знала, куда идти, единственным желанием было поскорее добраться до Лондона, где находился герцог и ее родители, а Лондон располагался на юге. Но самым главным сейчас было запутать следы, чтобы сэр Джеймс не смог их отыскать.
Когда впереди показался небольшой лесок, девушка облегченно вздохнула. Там, конечно, было сыро и гораздо холоднее, зато спрятаться под покровом деревьев куда проще, особенно, если сэр Джеймс будет преследовать их верхом. Но, в конце концов, женщины добрались до противоположного края леса. Это был недостаточно густой лес и прятаться в нем не имело смысла. Потом показался луг, перейдя который они увидели тропинку, по всей вероятности, тоже ведущую на юг. Идти здесь было гораздо легче, и женщины решили никуда не сворачивать.
Спустя какое-то время Алина услышала позади едва уловимое позвякивание. Обернувшись, она остановилась, как вкопанная. Через поле ехали два всадника. Сердце подсказывало, что один из них — сэр Джеймс. Укромного места, где они с Джеммой могли бы спрятаться, поблизости не оказалось. И даже, если они бросятся назад, к лесу, сэр Джеймс без труда их догонит. Убежать от него было невозможно. Вздохнув, Алина опустила на землю свой узелок и присела вместе с Джеммой на камень.
Подъехав к женщинам, Джеймс остановил жеребца. Какое-то время он пристально смотрел на Алину. Девушка подозревала, что он взбешен, но по его лицу понять это было нельзя.
— Миледи, — начал Джеймс немного иронично, — похоже, вас утомила ваша утренняя прогулка?
— Как вам удалось так быстро найти меня? — резко спросила Алина.
— Не знаю, почему, но стражникам показалось странным то обстоятельство, что моя жена и ее служанка покинули Норкасл на рассвете с группой каких-то странников, — окинув девушку взглядом, сэр Джеймс добавил: — И уже тем более, в этаком наряде, — уголки губ мужчины вдруг поползли вверх. — Где, интересно знать, вы раздобыли этот костюм?
— У служанки, — раздраженно ответила Алина. Джеймс заставлял ее чувствовать себя круглой дурой, и девушке хотелось наброситься на него с кулаками.
Джеймс нахмурился,
— В Норкасле?
— Нет. Эта одежда одной из моих личных служанок. Я захватила ее с собой на всякий случай, — Алина понимала, это объяснение могло показаться сэру Джеймсу недостаточно убедительным, но что еще сказать, она просто не знала. Не хотелось признаваться, что одежда — ее собственная, а также навлекать неприятности на головы слуг Норкасла.
— В самом деле? В таком случае, вы давно подумывали о побеге, — спрыгнув с лошади, Джеймс подошел к жене.
Алина пожала плечами и ничего не ответила.
— Ради Бога, скажите, на что вы надеялись? Неужели и вправду думали, что я не буду вас искать?
— Нет, конечно же, нет. Вы не позволили бы скрыться жене и ее приданому, — ехидно заметила Алина. Она поднялась с камня, чтобы не смотреть на Джеймса снизу вверх. Все равно приходилось поднимать голову, но она уже не чувствовала себя провинившимся ребенком.
— Конечно, нет, — в тон жене ответил Джеймс. К супругам подошел спутник Джеймса. Судя по одежде, это был лесничий Норвена. Он как-то неловко посматривал на свою лошадь. К седлу были привязаны поводки двух охотничьих собак. Часто и тяжело дыша, они смотрели на Алину большими, преданными глазами. Девушка бросила на них осуждающий взгляд, скорее всего, именно они выследили ее, и поэтому Джеймс так быстро напал на след.
— Это так похоже на вас, — с сарказмом заметила девушка. — Выслеживать жену, как какого-нибудь кабана или лань.
— А все из-за ее непослушания, — насмешливо заметил Джеймс. — Но что еще остается делать, когда жена убегает, словно перепуганный насмерть заяц? Слава Богу, собаки Норвена считаются лучшими во всем королевстве.
Алина бросила на мужа сердитый взгляд, и тому ничего не оставалось, как сказать лесничему:
— Отвези служанку миледи назад, в замок. А мы с леди поедем следом.
— Хорошо, сэр Джеймс, — ответил лесничий и направился к Джемме. Но карлица в этот момент нагнула голову и, бросившись прямо на него, ударила мужчину в наиболее уязвимое место. Взвыв от боли, тот упал навзничь, схватившись за поврежденную часть тела.