Она дрожала от ярости и внутреннего напряжения, ожидая, когда лифт поднимет ее на верхний этаж. С тех пор как вчера после обеда несчастная женщина узнала о гнусном предательстве Фила, ей ни о чем, кроме этого, не хотелось думать. «У тебя просто шок, он скоро пройдет», – утешала Джун подругу, опасаясь за ее здоровье. Она боялась отпускать потрясенную, подавленную женщину, которой предстояло проехать несколько миль от ее дома до Олфилд Холла. Подруги и Томас утешали Айрис как могли, но ей до смерти хотелось одного – укрыться в тиши своего старого дома.

Конечно, судьба старой мельницы волновала Айрис. Но и своя судьба не меньше. Современный лифт тем временем быстро доставил ее к роскошным апартаментам последнего этажа. Молодая женщина чувствовала унижение и стыд за то, что была такой непроходимой дурой. Винить, кроме себя, было некого. Она, собственно, по своей воле попала в жуткое безвыходное положение. Поддавшись зову тела, изголодавшегося по мужской ласке, одурманенная неотразимыми чарами Фила, она одна теперь повинна и в том, что подала ложные надежды матери и дочери, и в том, что надежды оказались вдребезги разбитыми. Бедная Люцилла снова впадет в глубокую депрессию. А что будет с Эш? Айрис почти застонала вслух при мысли о том, какой страшный, сокрушительный удар нанесет своей малышке, которая так радуется перспективе получить, наконец, долгожданного папу.

– Привет, дорогая. Я не ожидал тебя так рано, – сказал Филипп, открывая входную дверь. Айрис испугалась, почувствовав слабость при виде атлетической фигуры Фила. На нем были прекрасно сшитые брюки, плотно облегающие стройные ноги, мягкий черный кашемировый пуловер, в вырезе которого блестела белизной рубашка. Айрис достаточно было взглянуть только один раз на рослое, гибкое тело, чтобы ее ноги подкосились, голова пошла кругом. Господи, хоть бы кто-нибудь запер этого самонадеянного человека в надежном помещении, а ключ выбросил, с щемящей болью подумала она. На свободе он представляет собой угрозу для всего женского населения.

– Почему ты приехала так рано? – спросил он, удивленно поднимая брови. – Ходила по магазинам и не хватило денег?

– Нет. Но даже если бы у меня кончились деньги, я бы ни за что не попросила их у тебя! – выпалила Айрис сердито.

– В чем тогда проблема? – произнес он спокойно, проводя желанную гостью по хорошо отполированному блестящему паркету огромного холла. – Я, конечно, был очень занят последнее время. Но обещаю – скоро мы будем проводить вместе больше времени. Жду не дождусь Рождества.

– Я рада, что хоть один из нас чего-то ждет! Но, увы, это не я и не Эш.

– Неужели? – с иронией произнес Филипп. Его брови сошлись над переносицей, когда он услышал резкие, ядовитые нотки в голосе любимой женщины. – Может, мне удастся изменить твое настроение. Знаю, тебе не нравится эта квартира, но, так или иначе, мне все равно нужно помещение в Лондоне, куда я периодически буду приезжать по делам, так что давай после обеда посмотрим несколько домов, выставленных на продажу? Что-нибудь уютное и с парком поблизости, чтобы Эшлинг могла там гулять при наших поездках в Лондон.

– Можешь смотреть все что хочешь. Меня это нисколько не волнует.

– Понятно. Ты явно чем-то расстроена. Хотя ума не приложу чем. Тебе, наверное, не нравится, что я так сильно занят работой в последнее время?

– Мне нет дела до твоей работы! – сердито процедила Айрис. К ней снова вернулись раздражение и упрямство, когда она окинула взглядом высокую фигуру Филиппа, в спокойной позе прислонившегося к мраморной колонне. Его блестящие голубые глаза насмешливо смотрели на нее. – Именно для того, чтобы сказать тебе об этом, я и явилась сюда, – продолжала Айрис. – Да, просто хотела заявить тебе в лицо, чтобы ты забыл о своих планах жениться на мне.

– Не будь дурочкой! – Филипп рассмеялся. – Ты просто нервничаешь перед свадьбой. Я только что получил необходимое разрешение на наш брак, вступление в который состоится через неделю и...

– Ты что, не слышал, что я тебе сказала? Забудь о свадьбе! – вне себя выкрикнула Айрис. – Можешь также похоронить идею заполучить мой дом. И тогда, как мы оба знаем, ты не сможешь сделать еще несколько миллионов.

– О чем, черт возьми, ты говоришь?

– О, пожалуйста, сделай мне одолжение, помолчи! – Айрис почти истерически рассмеялась. – До тех пор пока твоя компания не получит прав на мою землю, она не имеет ни малейшего шанса построить парусную базу в Шилдтоне. Ну, возрази мне, скажи, что это не так! Кто владелец компании? Кто убедил глупую, доверчивую идиотку, что он по великой любви хочет жениться на ней, а на самом деле намеревается купить ее дом и наложить лапу на старые архивы? Ну, не догадался? Не иначе умный мистер Бартон. Только, боюсь, он оказался на этот раз – недостаточно умным, – добавила она сухо.

Филипп выпрямился, глядя на Айрис потемневшими глазами, в которых появились опасные огоньки.

– Так что можешь забыть о своей драгоценной парусной базе и паршивой свадьбе, которую ты так тщательно спланировал, – продолжала она. – К Эшлинг я тебя тоже не допущу. И мне плевать, если я проведу остаток своей жизни, таскаясь по судам. Ты никогда – слышишь, никогда! – не дотронешься до нее своими грязными руками!

– Ну, хватит! С меня достаточно! – прогремел Филипп угрожающе и направился по толстому ковру к Айрис. – У тебя, наверное, буйный припадок! Я понятия не имею, о чем ты говоришь!

– Будешь отрицать, что «Портсмут Констракшн» принадлежит тебе?

– С какой стати? – Филипп остановился, положив руки на ее узкие, вздрагивающие плечи. С хмурым лицом он посмотрел в сверкающие от негодования зеленые глаза. – Бог свидетель, это незначительная, маленькая компания, не приносящая особых доходов. Почему вообще она тебя волнует?

– Действительно, почему? – Айрис вызывающе взглянула на Фила, не желая в то же время поддаваться воздействию его притягательной силы. – Да потому, что обнаружила правду о этой твоей «незначительной» фирме!

– В самом деле? – холодно произнес Филипп.

– Да! В самом деле! – отпарировала она, отчаянно, пытаясь сдержать слезы, готовые брызнуть из глаз в любой момент. – Теперь я знаю о твоих хитроумных планах. Поэтому можешь забыть о свадьбе, покупке моего дома или своем горячем желании стать отчимом года! И... что самое главное...

Но Филипп не дал ей закончить фразу – сильные руки отбросили легкое тело к двум широким кожаным креслам.

– Вот так-то лучше! – с удовлетворением произнес он, убедившись, что Айрис сидит в кресле, после чего опустился рядом. – А теперь сделай глубокий вдох и успокойся, пожалуйста. Я хочу, чтобы ты неторопливо рассказала мне, что произошло в Шилдтоне, пока я был в Лондоне.

– Зачем? Ты и так прекрасно знаешь, о чем речь. – Айрис посмотрела на Филиппа мокрыми от слез глазами.

– Я ничего не знаю, – выдавил он сквозь зубы, теряя терпение. – Да что, в самом деле с тобой? Поехала крыша? Ты обвиняешь меня в нелепом, безумном коварстве, которое больше подходит для голливудского сценария, чем для реальной жизни. Выкладывай, но предупреждаю – будь осторожна! – проговорил он с нажимом. – Мне уже порядком надоело, что ты постоянно делаешь из меня злодея.

Вначале запинаясь, а потом все быстрее Айрис стала рассказывать о том, как Томас Кемп нашел старые документы в архивах Олдфилд Холла и потом установил, что Филипп является владельцем «Порстмут Констракшн».

– Я готова была провалиться сквозь землю от стыда, когда Кэтрин, открыла мне глаза на твою подлость, – вымолвила Айрис, смахивая дрожащей рукой набежавшие слезы. – Надо ж быть такой дурой!

– С твоим последним утверждением трудно не согласиться. – Филипп сердито хмыкнул, поднялся с кресла и стал медленно ходить по ворсистому белому ковру из угла в угол. – Да... из истории, которую ты мне тут сочинила, вышло бы великолепное детективное чтиво, – прервав молчание, сказал он, наконец. – Но здесь возникает один вопрос: когда тебе стало известно о существовании Королевской дарственной?


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: