– Ты должна сделать это ради Филиппа. Ты просто обязана быть на собственной свадьбе красивой, восхитительной и неотразимой, – убеждала она невесту.

В одном из магазинов им предложили посмотреть простое, но чудесно скроенное бледно-кремовое шерстяное платье. В тон ему прилагалась накидка с капюшоном, подбитая мехом кремового цвета. Айрис сразу согласилась на этот ансамбль.

– Как жаль, что мех не настоящий, – сокрушалась Кэтрин. – Уж наш-то жених мог позволить натуральный мех для любимой женщины.

– Айрис ни за что бы не согласилась на это, – сердито ответила Джун. – Любовь к зверюшкам у нее сильнее, чем к шубам из них.

Они не смогли продолжить дискуссию по поводу положительных и отрицательных сторон кампании в защиту животных – к ним, пританцовывая, приблизилась Эшлинг. Она была возбуждена и сияла от восторга.

– Посмотри на меня, тетя Джун! Правда, я выгляжу сногсши-ба-тельно?

– Конечно, кроха! – рассмеялась Джун, с преувеличенным вниманием разглядывая вертевшуюся перед ней девочку.

Эш и в самом деле выглядела очаровательно в шелковом кремовом, отделанном кружевом платьице. Вокруг ее крошечной талии был повязан широкий бледно-розовый шарф. В волосах торчал большой розовый бант.

– Из тебя получилась очень красивая подружка невесты.

– Такая же красивая, как мама?

– Почти, но не совсем, – проговорила Джун, не желая обидеть счастливую малышку. Она посмотрела влажными от слез глазами на лучезарное, прекрасное лицо Айрис.

– А вот мой новый папа уж точно самый красивый, – уверенно констатировала Эш и убежала.

– Она права, Фил вне конкуренции, – усмехнулась Кэтрин, увидев, как рослый темноволосый красавец крепкого телосложения легко подхватил маленькую девочку и поднял на руки. – Кстати, как удачно, что Эш так похожа на Фила, – заметила Кэтрин, задумчиво глядя на прижатые друг к другу две головы с одинаковыми темными курчавыми волосами. – Они больше напоминают отца и дочь, чем отчима и падчерицу.

– Ммм... вспомни, у Чарлза были волосы точно такого же цвета, как у Эш, – как можно спокойнее промолвила Джун. – Не такие вьющиеся, конечно. Но ты же знаешь, у многих детей волосы становятся более прямыми, когда они взрослеют.

– Да, ты права, – ответила Кэтрин и тут же отбросила смутную, едва оформившуюся в конкретный вопрос мысль, которая невзначай мелькнула у нее в голове. – Я иногда думаю о том, что дети похожи на щенков, которые, превратившись во взрослых собак, внешне напоминают своих хозяев. Так что возможно, такое же произойдет с Эш и Филом. Любой, кто посмотрит на них, сразу скажет, что Эш просто обожает своего нового папу.

Джун вздохнула с облегчением – ей удалось-таки незаметно увести любопытный нос Кэтрин от опасной темы. Она поскорее перешла к другому вопросу:

– Я знаю, что Джек очень расстроился из-за свадьбы Айрис, но рада, что он принял приглашение и приехал в Холл.

– Я всегда говорила, что он ей не пара, – авторитетно заявила Кэтрин, предпочитая забыть, что сама она не сомневалась в их браке. – Теперь, когда Айрис занята, у меня есть на примете пара невест, как раз для нашего доктора.

– Остановись! – засмеялась Джун. – Нам обоим пора перестать заниматься сводничеством, так как это, оказывается, пустая трата времени. Взгляни на наших новобрачных. Им не потребовалась посторонняя помощь, чтобы соединиться.

– Не знаю, не знаю, – загадочно промолвила Кэтрин, кивая в сторону, где стоял, причмокивая губами, подозрительно рассматривая дубовые панели в холле, агент по недвижимости мистер Рейс. – Возможно, я слишком преувеличиваю, но старый Мрачный Рейс, кажется, внес свою лепту в этот брак.

Взрослые все-таки ведут себя иногда довольно странно, подумала Эш, вернувшись вприпрыжку к тете Джун и тете Кэтрин. У всех сегодня хорошее настроение, конечно, но она никак не могла понять, почему эти две леди вдруг ни с того ни с сего разразились громким смехом.

– Мама просила сказать вам, что они закончили фотографироваться, – сказала малышка, дергая Джун за подол платья, чтобы привлечь ее внимание. – И еще я слышала, как мой новый папа сказал, что он «черта с два будет произносить речь», – весело добавила она. – Но мама засмеялась и сказала: «Не будет речей – не будет медового месяца». Поэтому он согласился сказать «несколько слов».

– Какой разумный человек! – усмехнулась Джун.

– И какая умная у него жена! – поддакнула Кэтрин и обратилась к Эш: – Я слышала, тебе очень повезло – твои мама с папой собираются взять тебя с собой в свой медовый месяц?

Эш утвердительно кивнула головой.

– Но я не должна никому говорить, куда мы поедем, потому что это – большой секрет. Ну, тебе, может, я и скажу, если хочешь.

– Я... мне бы очень хотелось узнать об этом, – пробормотала Кэтрин, бросая виноватый, беспокойный взгляд на Джун, выражавшую явное неодобрение.

– Прекрати, Кэтрин! – возмущенно шепнула она. – Ты неисправима! С твоей стороны, просто нечестно пытаться выудить информацию у ребенка! Побойся Бога!

– На самом деле, – прошепелявила Эш, коснувшись кончиком языка расшатавшегося зуба, который в любой момент мог выпасть, – сначала мы полетим на воздушном шаре, потом полетим на самолете, а потом долго-долго будем плыть на пароходе – прямо до Амазонки!

– Да?! – Кэтрин в изумлении открыла рот.

– Правда-правда, – кивнула Эш, глядя в широко раскрытые глаза тети Кэтрин, которая, быстро извинившись, поспешно удалилась сообщать добытую новость.

– Я точно знаю, куда вы едете, и боюсь, что твоя мама рассердится, узнав, что ты говоришь неправду!

– А я держала за спиной скрещенные пальцы, – возразила Эш, очаровательно улыбнувшись. – И мама не будет сердиться, потому что я слышала, как она говорила: Кэтрин хлебом не корми, дай послушать чужие новости.

– Ну, ты востра! Мне кажется, твой новый папа собирается бросить свою работу, чтоб присматривать за тобой! Ну ладно, пойдем, поищем твоих родителей. Не представляю, куда они могли запропаститься, – добавила она, слегка хмурясь.

Джун повела Эшлинг через толпу гостей, стараясь осторожно обходить официантов в торжественных черных фраках, которые наливали в опустевшие бокалы гостей великолепное шампанское.

– Ну, миссис Бартон, – игриво проговорил Филипп. Он взял жену и стремительно увел ее от гостей в небольшой кабинет, заставленный книгами. – Как вы себя чувствуете, во второй раз, выйдя замуж?

– Поскольку я никогда не была замужем по-настоящему, то не смогу авторитетно и со всей ответственностью ответить на этот вопрос! – ответила Айрис, любящим взглядом посмотрев на мужа. Ее удивляло, что всегда уверенный в себе бизнесмен так нервничал уже за несколько дней до свадьбы. – С другой стороны, мистер Бартон... – добавила она с сияющим лицом, – могу определенно сказать, что сейчас я чувствую себя на седьмом небе!

– Любимая! – воскликнул Филипп, крепко обнимая тоненькую фигурку жены. – Я понимаю, что с моей стороны было довольно глупо думать об этом, но я панически боялся, что ты вдруг да передумаешь выходить за меня замуж. Спать перестал от волнения, – сказал он, поморщившись. Затем нежно взял улыбающееся лицо жены в свои горячие, дрожащие ладони. – Когда я увидел сегодня утром, как ты идешь навстречу мне по проходу между скамейками, я чуть не закричал от радости на всю церковь! До сих пор не верится, что я нашел тебя снова и что вся наша боль и страдания остались навсегда позади.

– Навсегда, – прошептала Айрис. Она словно парила в небе от блаженства, когда Фил наклонился, и они соединились в продолжительном, страстном поцелуе. Но вдруг раздался высокий, взволнованный голос Эш.

– Вас все ищут! Но я-то знала, где вы спрятались! – обрадовано крикнула она. Новый папа, продолжая обнимать жену, улыбаясь, смотрел на маленькую девочку. – Скорее же! – нетерпеливо воскликнула Эшлинг. – Тетя Джун говорит, что пора резать торт и произносить речи.

Филипп застонал.

– Неужели мне и в самом деле надо что-то говорить? – умоляющим тоном сказал он, пытаясь в последнюю минуту увильнуть от этой обременительной обязанности. – Я не имею ничего против выступления перед тысячей бизнесменов, но в данном случае я наверняка буду выглядеть по-идиотски...


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: