– Старый Вулрич теперь наверняка вышвырнет нас вон, – угрюмо проговорил он, осознавая свою вину: разве можно давать волю чувствам, когда речь идет о крупной сделке?!

А Блайт тем временем лихорадочно рыскала по складу в поисках Каррика, все время окликая клерка по имени. Торопливо взбежав на верхний этаж, она наконец обнаружила его мирно дремлющим возле огромной бочки. Блайт довольно грубо растолкала Каррика и сонного потащила за собой вниз по лестнице, не переставая твердить, что ее оскорбили в собственном магазине.

Около кабинета Каррик окончательно проснулся и поинтересовался:

– Что случилось? Мисс Блайт…

– Тс-с! Я уже объяснила: в магазине какие-то подонки, – прошипела она. – Я хочу, чтобы вы выставили их вон. Избавьтесь от них немедленно, вы слышите?

С этими словами Блайт захлопнула за собой дверь кабинета.

Каррик прерывисто вздохнул и поправил очки: он явно не спешил расправляться с «подонками». В помещении магазина оказалось пусто, точнее почти пусто: в дверях стояли два джентльмена весьма приятной наружности, что-то оживленно обсуждая между собой. Один из них был одет как горожанин, другой больше походил на морского офицера. Удивленно моргая, Каррик какое-то время разглядывал посетителей, пока наконец не решился обратить на себя внимание.

– Чем могу служить, джентльмены? – с достоинством спросил он, заходя за прилавок.

Оба незнакомца замолчали и разом повернулись к нему.

– Если вы будете так любезны, – произнес Рейдер, – мы пришли повидать Вулрича по одному важному делу.

– Разумеется, сэр. Как о вас доложить?

– Мистер Гидеон и капитан Кейн.

– Сию минуту, джентльмены, – заулыбался Каррик и торопливо засеменил в сторону кабинета.

Господи, все как в старые добрые времена: капитан корабля и его доверенное лицо! Каррик как на крыльях подлетел к кабинету и постучался в дверь.

– Войдите, – отозвалась Блайт, успев уже прийти в себя после недавнего потрясения.

– Вас хотят видеть джентльмены с корабля, – сообщил довольный клерк. – Говорят, у них важное дело.

– Дело? – сконфуженно переспросила Блайт. Господи, у кого-то к ней дело, а она в таком виде! Блайт вскочила и принялась лихорадочно развязывать передник.

– Дайте мне пару минут, а затем проводите их сюда. Что они хотят, Каррик?

Но тот уже вышел, и ее вопрос повис в воздухе. Блайт едва успела сунуть передник в первый попавшийся ящик стола, как услышала приближающиеся шаги. Дверь открылась, и в кабинет вошел Каррик в сопровождении двух джентльменов, при виде которых у Блайт округлились глаза и гневно раздулись ноздри.

– Вы?!

У нее даже отвисла челюсть, когда Каррик представил ее как мисс Вулрич, а их как Гидеона и капитана Кейна.

Все закончилось тем, что бедняга оказался под перекрестным огнем: Блайт допытывалась, почему он не выставил их за дверь, а эти двое утверждали, что подобная шутка ему дорого обойдется.

– Мы пришли повидать мистера Вулрича, – заявил Рейдер, стараясь не смотреть на разгоряченное лицо девушки и ее алые губки, – а не тратить время на женщину, жалящую как оса!

– Жалящую как… Да я и есть Вулрич! – воскликнула Блайт, невольно взглянув в лицо тому, кто…

Господи, какой он высокий, какие у него широкие плечи! Этот человек подавлял ее своей несокрушимой силой и твердостью, даже его глаза напоминали зеленые камни. Все существо Блайт протестовало против подобного натиска. Она стыдила себя за то, что кровь быстрее бежала по ее жилам при одном взгляде на своего обидчика.

– Я уже три года веду дела вместо отца и никогда не имею ничего общего с людьми сомнительной репутации.

– Но это же смешно, – недоверчиво произнес Рейдер, глядя на перепуганного клерка.

– Да, мисс Блайт действительно управляет компанией, сэр, – пролепетал Каррик. – Вы должны иметь дело именно с ней.

– Ошибаетесь, Дуглас Каррик, – поправила помощника Блайт. – Они не будут иметь со мной дела. Немедленно выпроводи их вон!

После этого она демонстративно скрестила руки на груди, невольно подчеркнув ее пышность.

– Послушайте, мисс Вулрич, – выступил вперед Бастиан, загораживая собой Рейдера. – Поверьте, мы вовсе не хотели вас обидеть. Просто увидели, как вы падаете с лестницы и решили поддержать. Мы приняли вас за продавщицу. Откуда нам было знать, что вы владелица этой компании? Мы пришли предложить отличную сделку.

Прежде чем Блайт успела возразить, Бастиан пустился подробно описывать привезенный ими товар. Однако до Блайт доходило лишь одно слово из сказанных трех. Она физически ощущала на себе взгляд Гидеона, словно он шарил по ней не глазами, а руками. Голова Блайт снова слегка закружилась. Дурманящий запах свежего хлеба по-прежнему не давал ей покоя, наполняя рот слюной. Она чувствовала этот упоительный аромат, как тогда, когда Гидеон прижимал ее к себе. Господи, наверняка это просто голод, этим все объясняется! Она ведь ничего не ела с раннего утра! Блайт вцепилась в край стола, чувствуя, как лицо медленно заливается краской. Губы ее приоткрылись, она едва держалась на ногах и почти не слышала, о чем говорит капитан.

Фургоны?.. Но у нее нет ни одного фургона. Деньги?.. Денег у нее тоже нет. Неожиданно прозвучало знакомое имя, это заставило Блайт вслушаться в слова капитана.

– … и мистер Карсон был настолько любезен, что послал нас прямо к вам, – прочувствованно произнес Бастиан, ожидая, что это имя возымеет на нее магическое действие.

Однако результат оказался совершенно противоположным.

– Вас послал Карсон? Невилл Карсон?! Да таким, как вы, я бы не доверила и медяка, даже если бы от этого зависела моя жизнь! – взорвалась Блайт.

Несмотря на выработанную с годами сдержанность, сейчас она дала выход своему гневу и подняла на Гидеона горящие золотым огнем глаза. Ей хотелось уничтожить его своим презрением, прежде чем вышвырнуть этих проходимцев из магазина.

– Вон! Вон! У меня нет времени выслушивать вашу галиматью!

Бастиан ошарашенно уставился на Блайт, затем перевел взгляд на Рейдера. Увы, увиденное поразило его не меньше: Рейдер словно окаменел, и это явно не предвещало ничего хорошего. «Нужно срочно уводить его отсюда, – подумал Бастиан, – немедленно».

– Тогда не смеем вас больше беспокоить, – пробормотал он, потянув товарища за рукав, однако было уже поздно.

Рейдер внезапно ожил, и, сжав кулаки, угрожающе сверкнул глазами.

– Ты… ты еще пожалеешь об этом, ты… Вул-вич![2]

От его рокочущего баритона у всех просто волосы зашевелились. Обозвав Блайт ведьмой, Рейдер наконец позволил Бастиану вывести себя из кабинета.

Каррик потрусил вслед за ними, желая удостовериться, что на этот раз «джентльмены» все же покинут магазин. Оставшись одна, Блайт некоторое время стояла в оцепенении, глядя прямо перед собой. Ее руки и ноги были холодны как лед, тело покрылось гусиной кожей.

Подумать только: дважды за один день! Дважды ее поцеловали и подвергли угрозам и оскорблениям! Дрожащими пальцами Блайт потрогала губы. Господи, что же ей делать? Она действительно не знала этого. Соленая влага подступила к ее глазам. Бросившись к двери, Блайт поспешно захлопнула ее, затем опустилась в кресло и, уткнувшись в ладони, горько зарыдала. Так горько она плакала только в далеком детстве.

* * *

Рейдер Прескотт весь кипел от негодования, буквально ничего не замечая вокруг. Бастиан впервые видел его в таком состоянии и поспешно затащил в безлюдный переулок.

– Черт побери! – наконец взорвался Рейдер.

Бастиан даже отступил на шаг и сорвал с головы черную повязку, прикрывающую его левый глаз. Пожалуй, никогда еще Рейдер не был так разъярен, а ведь он славился своей невозмутимостью.

– Кем, черт возьми, она себя вообразила?! Проклятая высокомерная ведьма! – воскликнул Рейдер, со злостью ударив ладонью по кирпичной стене, и Бастиан мог поклясться, что видел, как посыпалась известка. – Подняла такой шум из-за пустяка, из-за ничтожного прикосновения к своей драгоценной особе! Господи, у этих женщин ума не больше, чем у курицы! Уставилась на меня, словно сам Бог в Судный день. Поверь, в ее глазах я увидел адский огонь! Ты когда-нибудь в своей жизни встречал такие глаза?! Ведьма, вне всякого сомнения…

вернуться

2

Witch – ведьма (англ.).


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: