- Она замечательная девочка, добрая и отзывчивая, - проговорила Зои.
Его взгляд с явной неохотой вернулся к Зои, словно ему стоило усилий оторваться от созерцания счастливого ребенка.
- Вы хорошо ее растили, - произнес Джеймс голосом, охрипшим от избытка чувств.
Зои поклялась себе, что не станет опускаться до просьб, но слова все-таки вырвались:
- Почему бы не позволить мне продолжать заниматься этим и дальше?
Официант поставил перед ними кофе. В голосе Джеймса прозвучал вызов:
- Если бы мы поменялись ролями, смогли бы вы взять и уйти?
Положив в "каппуччино" сахар, Зои наблюдала, как посыпанная шоколадом пенка тает так же, как многие ее надежды и мечты.
- Нет, не смогла бы.
На его щеках заиграли желваки.
- И тем не менее ждете этого от меня?
- Вы почти два года не появлялись в ее жизни, два года, в течение которых я была для нее единственным родным человеком. Вы сами сказали, что я прекрасно справляюсь. - Зои не стала добавлять, что за эти два года привыкла думать о самом Джеймсе как о каком-то чудовище. Она смутилась, поскольку в действительности столкнулась с человеком, полным решимости любой ценой вернуть своего ребенка и вовсе не похожим на чудовище.
- Это не меняет фактов. Я ее отец, - ответил Джеймс. Он поставил чашку на стол, затем сцепил пальцы, словно приняв какое-то решение. - Зои, я надеялся, что мы сможем прийти к соглашению полюбовно, но ваше упрямство не оставляет мне выбора.
Она почувствовала, как по спине пробежал озноб.
- Что вы собираетесь делать?
Он поднял на нее полный решимости взгляд.
- Я думал, что вы просто занимаетесь продажей недвижимости, но поле вашей деятельности гораздо шире, не так ли?
Что он хочет сказать?
- Да, - осторожно признала Зои. - Продажей дома Стрэтфилда я занималась только из уважения к владельцу.
- В интересах которого вы управляете несколькими жилыми домами? - (Она снова кивнула.) - Значит, вы собираете квартплату, подыскиваете жильцов, решаете их проблемы и в целом заботитесь обо всем в интересах владельца? Это должно занимать у вас много времени.
- У меня достаточно времени, чтобы быть Джинни хорошей матерью, если вы на это намекаете. В его глазах сверкал огонь:
- Я ни на что не намекаю. Просто констатирую факты. Ваша работа отнимает у вас массу времени.
У Зои возникло ощущение пустоты. Его шпионы неплохо на него поработали, собрав о ней столько информации.
- Это не означает, что Джинни предоставлена сама себе, - заявила она. - Я люблю ее. И много работаю, чтобы дать ей все, чего она заслуживает. Как ее воспитательница, я получаю пособие, но его недостаточно, чтобы обеспечить ей такую жизнь, о которой я мечтаю.
Выражение его лица было обвиняющим. - Я и не говорю, что вы недостаточно о ней заботитесь. Скорее, вы не всегда можете находиться рядом.
Его замечание вызвало у нее самые глубокие опасения. Что же лучше: хорошо зарабатывать и дать Джинни возможность вступить в жизнь так, как она того заслуживает, или ограничить ее материально и быть ей просто матерью? Рут не видела здесь никакой дилеммы. Для нее на первом месте всегда были собственные нужды. Возможно, обвиняя Зои, Джеймс думал о Рут. Если это действительно так, то как ей убедить его в том, что она не похожа на его покойную жену? Возмущение пересилило в ней отчаяние.
- Не могу поверить, что вы используете эту информацию против меня.
- Я воспользуюсь чем угодно, чтобы вернуть дочь.
Он действительно пойдет на все, Зои поняла это по его сверкающему взгляду.
- Мамочка, ты видела, как я прыгаю? - услышала она звонкий голосок. У Зои перевернулось сердце, когда Джинни быстро подбежала к ней сзади и остановилась за стулом, широко раскрыв глаза при виде незнакомого мужчины.
Зои обняла девочку за талию и притянула поближе.
- Ты молодец. А теперь поздоровайся с... - мистером Лэнгфордом? Твоим отцом? Как прикажете его представить?
Джеймс улыбнулся и протянул девочке руку. Голос его чуть дрогнул, когда он произнес:
- Меня зовут Джеймс, и мне очень приятно с тобой познакомиться, Женевьева.
На секунду у Зои замерло сердце, ей вдруг показалось, что Джинни сейчас узнает Джеймса. По его напряженному лицу она поняла, что он думал о том же. Но мгновения шли, а реакции Джинни не последовало. Она снова повернулась к Зои.
- Но мы все равно пойдем на чертово колесо, да?
- Мы пойдем вместе, - принял решение Джеймс, вставая. Он потрепал темные волосы девочки;
Зои заметила в его взгляде восхищение.
Девочка вела их к очереди на главный аттракцион ярмарки. Поспевая за ней, Зои шепнула Джеймсу:
- Мне жаль, что она вас не узнала. Вы, наверное, надеялись на это?
Ей ничего не удалось прочесть по его лицу, но она еще не забыла замеченное минуту назад выражение. Ей все труднее становилось соотносить его с образом, созданным Рут. Каков же настоящий Джеймс Лэнгфорд? - снова спросила она себя.
- Я готов ждать, - шепнул он в ответ. Несмотря на внутренние терзания, Зои не могла не испытать сочувствие к нему. Привыкнув командовать в мире бизнеса, на этот раз он не мог управлять ситуацией.
Все трое уселись в маленькую, чуть раскачивавшуюся кабинку чертова колеса. Сочувствие сочувствием, а забывать о том, что он намерен отнять у нее ребенка, не стоит, сказала себе Зои.
И все же, сидя напротив них и наблюдая, как ветер треплет черные пряди волос Джеймса, Зои испытывала к нему непроизвольную симпатию. После своего печального опыта замужества меньше всего на свете ей хотелось испытывать такие чувства к какому-либо мужчине. Еще немного, и она признает, насколько Джеймс привлекателен, хотя ей пора бы уже понять, что привлекательность не всегда сочетается с достойным поведением. Эндрю, например, был просто красавцем...
Однако Джеймс вовсе не походил на Эндрю, это она готова была признать. Даже его готовность отсрочить воссоединение с дочерью, чтобы дать Зои возможность свыкнуться с этой мыслью, говорила в его пользу.
Хватит превозносить его! - отчитала себя Зои. Он, каким бы достойным ни был, все равно отберет у нее Джинни. От этой мысли в горле Зои застряло рыдание, которое ей удалось подавить лишь усилием воли.