— и потому Хомейне суждено пасть перед силой Айлини.
— Двадцать пять лет… — эхом отозвалась Аликс.
— Линдир скрывалась в лесах вместе с Хэйлом восемь лет, спасаясь от ярости своего жехаана. Когда Хэйл был убит, она возвратилась и через несколько недель родила тебя.
— Что ж… если Айлини столь сильны, как же вы противостояли им раньше?
— Существует то, что связано только с двумя нашими расами. Мне трудно объяснить тебе.., — он еле заметно нахмурился. — Айлини не могут использовать свою силу полностью, когда рядом мы. Да, они могут творить видения, миражи — но их черная магия им недоступна. И мы тоже расплачиваемся за это: хотя Айлини не могут победить нас своими чарами, мы тоже не можем ни принимать облик своих лиир, ни слышать их, если рядом Айлини. Перед Айлини мы — просто люди. Как и они перед нами.
Ошеломленная его словами, Аликс не сказала ничего. Всю свою жизнь она знала, что Чэйсули обладают загадочными и пугающими способностями, хотя и не могла бы сказать, какими именно. Когда Дункан заговорил об Айлини, как о демонах — она-то всегда считала демонами самих Чэйсули, — это перевернуло все ее представления о мире. Финн отнял у нее невинную детскую убежденность в своей правоте, Дункан пошел еще дальше, рассказывая о Пророчестве и о ее будущем в клане. И теперь, осознав, что Айлини — не страшная сказка, а вполне реальная угроза для той земли, которую она любила, Аликс почувствовала, как в ее душе поднимается волна отчаянья.
Слишком многое разрушено… подумала она, утомлено глядя в огонь. Они отнимают у меня весь тот мир, в котором я жила, изменяют меня, обещают мне то, чего я всегда страшилась… а я и без того запуталась…
— Вот, — сказал Дункан, — Ты и так слишком долго мучилась.
Аликс оторвала взгляд от костра. Он что-то протягивал ей — серебряный гребень, поблескивающий в отблесках пламени. Девушка медленно протянула руку и взяла его, проведя кончиками пальцев по искусной рунной вязи.
— Ты можешь взять его себе, — сказал Дункан, — Я берег его для одной девушки в Обители… Но тебе он нужнее.
Аликс с сомнением смотрела на Чэйсули. Нет, все-таки она не могла видеть в нем врага. Финн был вполне реальной угрозой, Дункан не казался угрозой вообще.
Или очень умело притворялся…
— Расчеши волосы, — мягко сказал Дункан.
Мгновение поколебавшись, она отложила гребень и принялась расплетать косу, вытаскивать запутавшиеся в волосах листья и лесной мусор, стискивая зубы иногда щепки и сучки приходилось вместе выдирать с волосами, — и, чтобы скрыть гримасу боли, снова заговорила:
— У тебя есть жена?
— Нет. Я еще не нашел себе чэйсулы. Она провела гребнем по волосам:
— Значит, у тебя есть… мэйха?
Он бросил на девушку быстрый взгляд:
— Нет.
Она нахмурилась, расчесывая прядь:
— Что же получается — ты так долго убеждал меня, что твой народ свободен от хомэйнских предрассудков, а сам, выходит, не пользуешься этой свободой?
Дункан снова принялся ворошить угли, хотя с этом уже не было необходимости:
— Я вождь клана. Я был избран восемь месяцев назад, когда умер Тиернан.
Это большая ответственность, и я решил, что мне не следует быть одновременно чэйсулом и вождем, — он беспечно махнул палочкой, которой мешал угли. — Может, в будущем году я и найду себе женщину, но — не сейчас.
Аликс кивнула, расчесывая последнюю прядь. Она не смотрела на Дункана, но чувствовала, что он внимательно следит за каждым ее движением — за тем, как она разбирает пряди волос, как проводит по ним гребнем. Может быть, слишком внимательно.
Приведя в порядок волосы, Аликс почувствовала некоторое расположение к вождю клана и даже несколько развеселилась. Ни один служитель черных богов, решивший принести ее в жертву, не стал бы оказывать ей таких знаков внимания.
Тем более ни к чему ему было заботиться о ее внешнем виде.
— Благодарю, — серьезно сказала она, впервые тепло улыбнувшись Чэйсули.
Дункан мгновенно оказался на ногах, пробормотав что-то на Древнем Языке.
Его губы сжались в тонкую линию, взгляд стал чужим, почти враждебным.
— Что я сделала? — в испуге вскрикнула она.
— Разве ты не чувствуешь? Разве не слышишь в себе толмоору? — с каким-то отчаяньем в голосе воскликнул Дункан.
Аликс выронила гребень:
— Что ты такое говоришь? Не понимаю… Он выругался и отвернулся, сжав кулаки.
Потом поднял и швырнул — скорее в нее, чем ей, — свернутое одеяло.
Аликс поймала сверток, поднялась на ноги, прижимая одеяло к груди, словно оно могло защитить ее, и тихо повторила:
— Что ты говоришь?
— Толмоора… а ты даже ничего не знаешь об этом! — в голосе Дункана слышались безнадежные усталые нотки.
— Нет! — крикнула она, неожиданно разозлившись, хотя должна была испугаться. — Не знаю! И нечего мне тут говорить всякие непонятные слова о том, чего я не понимаю! Как я, по-твоему, должна себя вести, если ты ничего мне не объяснил?
Дункан судорожно вздохнул и попытался взять себя в руки, похоже, поняв наконец, что испугал девушку.
— Я забыл, — тихо признался он. — Ты не можешь этого знать. Но я сомневаюсь в том, что ты ничего не чувствуешь.
— Да что я должна чувствовать, в конце концов?!
— Мы служим Пророчеству, — с трудом выговорил он, — но не знаем его до конца. Шар тэлы рассказывают нам, что могут, но даже им неведомы все замыслы богов. Толмооры как таковой мы не знаем. Но мы чувствуем ее, — он снова судорожно вздохнул и провел рукой по густым иссиня-черным волосам. — Вот и я сейчас увидел и понял ту часть моей толмооры, которая до сих пор была от меня скрыта. Я был бы рад этому… но не могу радоваться. Я не могу принять ее. А это само по себе значит, что я отрекаюсь от моего наследия.
Аликс чувствовала боль Дункана, хотя и не могла понять, что же так потрясло его. Этот человек, такой спокойный и сдержанный, был, оказывается, способен переживать и чувствовать боль так же глубоко и сильно, как она. Но причины его страданий сейчас она не понимала, и прямо сказала ему об этом.
Дункан расслабился и вроде бы успокоился:
— Нет. Ты не можешь. Ты слишком молода… и воспитана, как хомэйна, — его глаза не выражали ничего. — И Кэриллон уже завоевал твое сердце..
— Кэриллон?..
Дункан указал ей на одеяло, которое она все еще держала в руках:
— Ложись. Мы выезжаем рано утром. Он явно не желал больше продолжать разговор — развернулся и пошел прочь от костра.
Аликс посмотрела ему вслед — он прошел среди деревьев и растворился в ночи, словно сам был ее частью. Может, так оно и есть, подумала девушка, заворачиваясь в одеяло и устраиваясь поудобнее. Может, он понимает меня лучше, чем я сама понимаю себя В эту ночь боги ниспослали ей сон без сновидений.
Глава 8
На следующий день Аликс поехала вместе с Дунканом на его коне. Она держалась в седле очень прямо, стараясь не касаться его, и если с Финном так было потому, что он проявлял к ней слишком живой интерес, с Дунканом такого поведения от нее требовало его чувство собственного достоинства. Она не могла себе представить, как можно вмешиваться в его дела — что бы он не делал.
К тому же, со времени их разговора Дункан словно бы стеной отгородился от Аликс. Он был по-прежнему предупредителен и вежлив с ней, но теперь от него веяло холодом, причин этой перемены Аликс не видела, но сочла за благо не надоедать ему вопросами.
Под вечер Чэйсули остановились и разбили лагерь, Аликс поручили следить за костром у шатра Дункана, словно она была его служанкой. Это ощущение ей не понравилось: оно заставляло ее чувствовать себя настоящей пленницей, хотя в общем-то с ней обращались скорее как с гостьей.
Аликс бросила сучок в огонь и мрачно уставилась на него, злясь на себя за то, что так покорно подчиняется приказаниям, — и на обстоятельства вообще.
Почувствовав чье-то присутствие по ту сторону костра, она напряженно выпрямилась, потом, вскрикнув, отшатнулась: на нее пристально смотрели горящие глаза рыжеватого поджарого волка.