—Отдай его нам, Посланник Богини, — дошел до Найла импульс Дравига. — Зачем он тебе нужен? Неужели тебе не хватит троих двуногих? Самку ты сможешь использовать сам, те два, которых забрали двуногие из подземелий, помогут с тяжелыми работами, в особенности, если погибнет кто-то из команды. А этот-то зачем? А так все пауки будут довольны… Ведь ты же не отдашь нам никого из моряков?

Дравиг еще немного порассуждал про выпавшие на долю пауков испытания, трудности водного путешествия, которые они стойко переносят, и понимание, давно установившееся между Посланником Богини и восьмилапыми.

Найл еще колебался.

В это время на палубу третьего корабля, на котором активно велись ремонтные работы по укреплению сломанной мачты, вышли две небольшие самочки, фрейлины Доры.

—Ох, как нам сегодня было плохо! — сказала одна в голос.

Паучьи голоса — низкие и монотонные, правда, голоса самок звучат немного поприятнее для человеческого уха, чем голоса самцов, тем не менее Салли и мистер Ричардс, впервые услышавшие звуки, вылетающие из паучьих тел (и вообще поняв, что пауки могут разговаривать), чуть не грохнулись в обморок.

Салли опять впилась руками в палубные ограждения, причем так, что костяшки пальцев у нее побелели, и закрыла глаза.

Мистер Ричардс пытался что-то произнести, но не смог.

—Ну почему, почему мы согласились отправиться в это путешествие? — восклицала тем временем вторая самочка. — Если бы Дора предупредила нас о том, какие испытания нас ждут! А она молчала! И так всегда! Почему мы должны страдать?

—Постыдитесь! — прикрикнул на них паук-лекарь с корабля Найла. — Вам оказана великая честь, а вы, как всегда, жалуетесь. Вечно чем-то недовольны.

Но самочки явно многому научились у своей Правительницы.

Их причитания имели вполне конкретную цель: они сами хотели получить лакомство, понимая, что одного мистера Ричардса на всех не хватит, и избрали такую тактику. Между пауками, вылезающими на палубы всех кораблей, завязался жаркий спор. Они теперь общались только на ментальном уровне и их понимало всего лишь несколько двуногих, способных к такому общению.

Найлу с одной стороны было смешно, а с другой он опасался, что возжелавшие человечинки восьмилапые потребуют у него отдать им кого-то еще — или из команды, или из пленников, что он одинаково не хотел делать. Требовалось вмешаться и положить конец спору. Он все-таки являлся начальником отряда и последнее слово оставалось за ним.

—Послушайте меня! — послал Найл ментальный импульс, разрезающий пространство и описывающий дугу в триста шестьдесят градусов, чтобы его уловили все пауки на всех судах.

Восьмилапые тут же прекратили спор.

—Я отдаю вам этого двуногого, но разделите его таким образом, чтобы лакомства хватило на всех. По кусочку. Так никому из вас не будет обидно. Более того, ваши желудки получили встряску во время качки и еще неизвестно, как они отреагируют, если каждый из вас съест по двуногому. Лучше понемногу.

—А кто будет его делить? Ты, Посланник Богини? — спросила одна из самочек.

—Сами справитесь как-нибудь.

Затем Найл отдал приказ команде прицепить белоснежную яхту к флагманскому кораблю и перебрался на него сам. Пусть пауки без его помощи разбираются, как добраться до мистера Ричардса. Пусть Найлу не нравился этот человек, но ему тем не менее всегда было неприятно смотреть на картины пожирания людей пауками. И еще ему хотелось поближе познакомиться с Салли… Бедной девочке было плохо. Ее следовало отвести в каюту…

Мужчина подошел к дрожащей мелкой дрожью блондинке и обнял ее за плечи.

_ Что ты себе позволяешь, молокосос?! — раздался окрик мистера Ричардса, но Найл больше не обращал на него никакого внимания.

— Пойдем ко мне в каюту, — мягко сказал он девушке, разворачивая ее от яхты. — Тебе нужно отдохнуть.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

Салли не обращала внимания на бедное убранство корабля — бедное в сравнении с роскошной яхтой, на которой она путешествовала. Ей было не до этого. Она никак не могла отойти от потрясения, хотя и поняла первой из четверых людей, что случилось. Но огромные говорящие пауки были выше ее сил…

Все это Найл понял, подключившись к ее сознанию. Он чуть не рассмеялся вслух, узнав о том, чего девушка боится больше всего: она опасалась увидеть гигантских тараканов. Как понял Найл, она боялась и крошечных, существовавших в древние времена, а теперь с ужасом представляла, что может встретить огромных…

— Не бойся, — сказал ей Посланник Богини. — Вот кого у нас нет, так это гигантских тараканов. Есть жуки — и ты их скоро увидишь, есть муравьи, стрекозы, а тараканов нет. По крайней мере, я сам их никогда не видел. Хотя не исключаю, что они и живут где-то на Земле.

—Ой! — воскликнула Салли и резко остановилась, размышляя, потом внимательно посмотрела на Посланника Богини и робко спросила: — Ты умеешь читать мысли, да?

Найл кивнул.

—То есть теперь люди этому научились? И я смогу? Или я не смогу? Как ты думаешь?

Посланник Богини объяснил, что мысли других умеют читать лишь единицы и лишь единицы могут общаться на ментальном уровне с гигантскими насекомыми.

С другой стороны, гигантские насекомые могут читать мысли людей — ну если только те не очистят головы, как умеют чернокожие, не воздвигнут ментальный барьер или не окружат себя ментальным коконом, как делают лишь избранные.

—И ты — такой избранный?

— Ну, в общем-то, да, — скромно ответил Найл.

В этот момент они подошли к его каюте.

* * *

Из каюты доносились какие-то странные звуки, природу которых Посланник Богини в первые минуты не мог определить.

Салли опять испугалась и схватилась за руку Найла, трясясь всем телом.

— Кто там? — прошептала она.

—Маленький паучок. Его не нужно бояться. Он безобидный.

Но очень хитрый, добавил Найл про себя, правда, на этот раз Посланник Богини и предположить не мог, что случилось с Рикки, которого он оставил лежать у себя на койке.

Найл толкнул дверь и вошел первым, за ним робко последовала Салли, с удивлением уставившаяся на Рикки, катающегося по единственной в каюте койке. Удивился и Найл. Правда, отдать должное Посланнику Богини, он быстро все понял.

По полу каталась пустая бутылка из-под капитанского бренди, то и дело ударяясь о стены каюты. Пахло спиртным — и в помещении, и от Рикки, бормочущего что-то невразумительное вслух. Обычно начальник разведки общался только на ментальном уровне. Найл вообще не помнил, чтобы Рикки с кем-то разговаривал голосом.

Найл подключился к сознанию паучка и понял, что там — туман. Рикки был мертвецки пьян.

А Салли разразилась смехом — веселым и беззаботным. Найл глянул на нее и тоже улыбнулся. Он впервые увидел ее искренне веселящейся чему-то.

В эти минуты она казалась совсем юной — и еще более красивой. Голубые глаза сияли, а когда она тряхнула пышными светлыми волосами и они в беспорядке рассыпались по плечам, Посланнику Богини захотелось заключить ее в объятия и накрыть ее пухлые алые губки своими.

Но вначале следовало что-то сделать с Рикки. Ну кто бы мог подумать, что начальник разведки напьется?

—А они еще и пьяницы? — хохотала Салли. — У нас насекомые алкоголь не употребляют. Только коты любят валерьянку. А как себя ведут большие пауки, когда напьются? Катаются по палубам? На нашей яхте, кстати, полный бар. Они туда не заберутся? А они курят? Кстати, у тебя случайно не найдется сигаретки?

— Курить придется бросать, — сказал Найл. — В нашем мире не курят.

—Значит, эти борцы с курением все-таки добились успеха? Ведь из-за них разорился мой отец… У него была табачная фабрика и… — На глаза Салли навернулись слезы. — Он застрелился. А мы с мамой… Я… Понимаешь: у меня не было выбора, когда я выходила замуж за Билла. Он давно меня домогался, мама говорила: выходи — и мы не будем ни в чем нуждаться. А я не хотела… И тогда он… Мне подкинули эти наркотики! Подкинули! Я никогда ничего не курила и не нюхала! А тут в моей сумочке вдруг оказались два пакетика с кокаином! И мне пришлось выйти замуж за Билла, чтобы не сесть в тюрьму. Но теперь я думаю, что тюрьма была бы предпочтительней. И я даже не знаю, радоваться мне или плакать, что я оказалась в вашем мире, — выпалила Салли. — И что там с мамой?! Она же с ума сходит! Мне нужно ей позвонить! Ой…


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: