Глава 6
Через несколько минут после того, как Джулия вошла в квартиру, она услышала женский голос, и у нее екнуло сердце. Очевидно, Люси вернулась, и она, без сомнения, захочет получить от нее объяснения, почему она ушла и не сказала куда.
Одернув жакет, Джулия бросила сумочку на стол в прихожей и открыла дверь в гостиную. Но на кушетке сидела вовсе не ее свекровь. Повернувшись, на нее смотрела незнакомая молодая женщина. Роберт тоже был в гостиной, он с мрачным видом стоял у окна, заложив руки за спину.
Джулия закрыла дверь и прислонилась к ней, ее темные брови сошлись от удивления на переносице. Затем она бросила быстрый вопросительный взгляд на своего шурина, и он медленно прошелся по комнате и подошел к кушетке.
— Добрый день, Джулия, — холодно поздоровался он. — Я очень рад, что наконец ты изволила вернуться. Мисс Лоусон и я ждем тебя уже почти час.
Джулия отошла от двери. Она понимала, что, если злость Роберта можно сравнить с айсбергом, то то, что он успел сказать, еще только его вершина. Она была совершенно уверена, что, будь они одни, он бы яростно требовал от нее объяснить, где она была. А возможно, он уже знал. Может, он видел, как она возвращалась с Фрэнсисом.
Из-за мисс Лоусон, кто бы она ни была, она старалась держать тебя в руках.
— Да? — удивилась она. — Простите, а почему вы меня ждете?
Роберт прекрасно владел собой, но его глаза горели чем-то более злобным, чем просто раздражение от того, что ее нет.
— Мисс Лоусон — гувернантка, которую я нанял для Эммы, — заявил он.
Его глаза почти насильно удерживали ее взгляд, и Джулия почувствовала приступ самого настоящего детского страха.
— Может, ты помнишь, что я уже говорил тебе об этом.
Она медленно отвела глаза и постаралась остановить свое внимание на молодой женщине, которая столь непринужденно сидела на кушетке. Ее нельзя было назвать красивой, но она выглядела привлекательной благодаря умело подобранной одежде и косметике, шапка ее каштановых волос также способствовала этому. Она оценивающе разглядывала Джулию, ее взгляд был прямо-таки высокомерным, и Джулия почувствовала, что ее охватывает сильное раздражение. Затем она решила, что не позволит поведению Роберта повлиять на ее суждение. Она приветливо сказала:
— Мне жаль, что меня не было, когда вы пришли, мисс Лоусон.
Она подошла к молодой женщине и протянула ей руку, которую та вяло пожала.
— Я Джулия Пембертон, мать Эммы.
Мисс Лоусон решила, что пора проявить некоторый энтузиазм, и встала. Она была выше Джулии, что, казалось, ее обрадовало.
— Здравствуйте, миссис Пембертон, — вежливо сказала она. — Я рада с вами познакомиться. Скажите, а где Эмма?
Джулия неохотно подняла глаза на Роберта.
— Разве они еще не вернулись? — удивленно спросила она. — Твоя мать повела Эмму в зоопарк.
Роберт скрестил руки на груди. По сравнению с невысоким и менее мускулистым Фрэнсисом он казался еще выше и сильнее.
— Мисс Лоусон не обязательно знакомиться с Эммой сегодня. Я хотел, чтобы ты познакомилась с мисс Лоусон и выслушала ее соображения по поводу обучения Эммы.
Джулия глубоко вдохнула.
— Я не знала, что мы что-то решили насчет обучения Эммы, — заметила она с напускным безразличием.
Роберт помрачнел.
— Напротив, все уже устроено. Мисс Лоусон поселится с вами в Торп-Халм, вы вместе переедете туда в конце недели. Я не вижу здесь никаких проблем.
Джулия подняла голову. Она не позволит запугать себя в присутствии этой незнакомой молодой женщины.
— Я совсем не уверена, что Эмме нужна гувернантка, — твердо сказала она. — Я уверена, что для начала ей больше чем достаточно деревенской школы. Когда она станет старше…
Глаза Роберта сверкнули.
— Позволь мне судить об этом, Джулия, — строго сказал он.
— Думаю, нам стоит еще поговорить об этом, — примирительно сказала она.
— Здесь не о чем говорить.
— Я не согласна. — Джулия слегка улыбнулась мисс Лоусон. — Я нисколько не сомневаюсь, что мисс Лоусон — прекрасная гувернантка, но я предпочла бы, чтобы Эмма каждый день общалась с детьми.
— Я не намерен вступать с тобой в дискуссию, Джулия. — Роберт опустил руки. — Как я уже сказал, я пригласил мисс Лоусон, чтобы вы с ней познакомились.
Джулия кипела, но ничего не могла поделать, и она обратилась к девушке:
— Вы не хотите выпить чаю, мисс Лоусон?
— Спасибо, — холодно кивнула мисс Лоусон, и Джулия пошла через комнату к двери, что позволило гувернантке снова сесть.
На пути из гостиной в кухню ее догнал Роберт. Он остановил ее, зажав ее запястье, словно в тисках.
— Минуту, — злобно прохрипел он. — Черт возьми, где ты болталась до сих пор? Ты знаешь, что уже почти четыре?
Джулия с негодованием посмотрела на него. Коридор в этом месте был узким, и то, что он держал ее запястье, приближало ее к нему. Со времени своего возвращения с Малайев она еще не была так близко от него. Пальцы, сжимавшие ее запястье, были твердыми и холодными, но злость, читавшуюся в его глазах, нельзя было назвать холодной. Его глаза сверкали.
— Я не обязана перед тобой отчитываться, Роберт, — отчеканила она.
— Я и не говорил этого. Я спросил, где ты была.
— Я ходила обедать.
— Черт тебя возьми, я это знаю. Я хочу знать — с кем. — Роберт сжал пальцы. — Ты хочешь, чтобы я руку тебе сломал?
— Ты не посмеешь!
— Посмотрим! — Глаза Роберта горели решимостью.
У Джулии перехватило горло.
— Ты… ты грубиян! — Она почти швыряла в него словами. — Если тебе так уж надо знать, то я была с Фрэнсисом!
— С Фрэнсисом? — Роберт покачал головой. — С каким Фрэнсисом?
— С Фрэнсисом Хиллингдоном. Теперь ты отпустишь мою руку?
— С Фрэнсисом Хиллингдоном! — Роберт был явно поражен, но ее запястье не выпустил. — С отцом Памелы?
— С ним самым, — с издевкой подтвердила Джулия. — Отпусти меня.
Роберт оставил ее требование без внимания.
— Какого черта ты ходишь с ним на обеды? Ты его почти не знаешь.
— Ну, теперь уже немного знаю, — съязвила в ответ Джулия, не сдержавшись.
— Сука ты! — Роберт с подергивающимся лицом смотрел на нее сверху вниз. — Как ты оказалась с ним на обеде?
— Он пригласил меня, — с гримаской ответила Джулия. — А тебе-то что? Ничего в этом такого нет. Он позвонил и пригласил меня. Вот и все.
Роберт прищурился.
— Не знал, что Фрэнсис такими вещами занимается.
— Он не занимается. И что ты хочешь сказать… какими вещами? Я же рассказывала тебе. Это все совершенно невинно.
— Не сомневаюсь. — Роберт посмотрел на тонкое запястье в своей руке. — Я могу это сломать, как спичку, — мрачно заметил он. — А может, лучше сломать тебе шею!
Джулия нервно засмеялась, безотчетно волнуясь под взглядом его серых глаз.
— Прекрати, Роберт. Мы… мы теряем время. Мисс… мисс Лоусон подумает, что с ее чаем что-то случилось.
— Плевал я на чай мисс Лоусон! — резко бросил Роберт.
— А я — нет.
Джулия безуспешно старалась высвободить руку. Во время борьбы пара пуговиц у нее на жакете расстегнулась, и, заметив это, она стянула полы рукой.
Роберт смотрел на нее с обидным высокомерием.
— Ты что-нибудь надевала под жакет? — грубо спросил он.
У Джулии заалели щеки.
— Роберт, пожалуйста… — смущенно умоляла она, но он не обращал на это внимания.
Вдруг он притянул ее к себе за пояс на спине так, что ее тело оказалось прижатым к нему по всей длине. Он посмотрел на нее полузакрытыми глазами.
— Ну, — хрипло пробормотал он. — Что ты теперь будешь делать?
Под его взглядом, отнимающим у нее силы, она беспомощно дергалась, но ее движения только еще больше возбуждали его. Его рука крепче сжимала ее за талию, он прижимал ее к себе так крепко, что ей было трудно дышать.
— Роберт, пожалуйста, — снова сказала она, но на этот раз без всякого выражения, ее чувства невольно загорелись от его неприкрытой чувственности. Ее ноздри ощущали его чистый мужской запах, его сердце билось рядом с ее сердцем. Он просунул свободную руку под массу ее тяжелых волос, лаская ее шею и оттягивая назад голову, так что ей пришлось посмотреть в его искаженное мукой лицо.