— Прекрасно. — Тед схватил со спинки стула свой пиджак. — Но если ты думаешь, что я останусь здесь и буду сидеть рядом с тобой, держа за руку, когда ты станешь оплакивать свою сестру, которую не видела и не слышала много лет, ты сильно ошибаешься. Я поеду в Европу с тобой или без тебя,

— Тогда возьми это с собой. — Слезы наполнили глаза Элизабет. Она сняла с пальца кольцо, подаренное Тедом в честь помолвки, и протянула ему.

Он взглянул на кольцо, потом — на нее. Глаза его стали холодными и жесткими. Схватив кольцо с ее ладони, он сунул его в карман и зашагал к выходу.

Когда дверь за Тедом с шумом захлопнулась, Элизабет закрыла лицо руками.

— Да, — устало произнес Вудроу. — Я все еще в Далласе. — Держа телефонную трубку возле уха, он подошел к окну и взглянул на улицу. Уже семь часов вечера, а машин — полным-полно. Удивляясь, почему люди выбирают для себя такую скученную и суматошную жизнь, он проговорил: — Но не собираюсь здесь задерживаться.

— Ты с ней разговаривал? — спросил его брат.

Вудроу нахмурился и отвернулся от окна.

— Да, я говорил с ней, хотя без всякого результата.

— Она собирается сражаться с нами за ребенка?

— Не знаю. Она сказала, что ей нужно время для раздумий.

— Это меня не удивляет, — мрачно произнес Эйс. — Конечно, она в шоке от этих известий. Когда ты снова с ней увидишься?

— Мяч на ее поле. Я оставил ей мой номер телефона.

— И ты собираешься сидеть сложа руки?

— Какого черта ты от меня хочешь? — раздраженно бросил Вудроу. — Приставить пистолет к ее голове и потребовать, чтобы она отказалась от своих прав на девочку и предоставила вам с Мэгги возможность играть в мамочку и папочку? — Он тут же пожалел о своих словах. Он знал, как сильно его брат и невестка любят ребенка. Он почесал рукой затылок. — Я не хотел, прости, — сказал он устало. - Просто у меня плохое настроение. Ты же знаешь, как я ненавижу эти большие города.

— Да, я знаю, поэтому еще больше ценю то, что ты для нас делаешь.

Вудроу хмыкнул.

— Да уж. Как будто у меня был выбор.

— Привези ее сюда.

Он крепче прижал трубку к уху.

— Что? Повтори еще раз!

— Привези сестру Стар на ранчо. Вполне понятно: она не захочет доверить опекунство своей племянницы совершенно незнакомым людям. Пусть она познакомится с нами, пусть увидит: мы — самые обыкновенные люди.

— Обыкновенные? — повторил Вудроу, затем разразился смехом. — Ну, брат, в жизни семейства Таннер нет ничего обыкновенного. Мы живем от одного скандала к другому, без всякой передышки.

Элизабет нервно теребила в руках кусочек бумажки, который она минутой раньше достала из кармана. Цифры, нацарапанные на ней, — номер телефона Вудроу Таннера. Он просил, чтобы она позвонила ему, когда будет готова разговаривать по поводу опекунства. Но она еще не приняла никакого решения, слишком мало прошло времени с того момента, как она узнала о смерти сестры.

Но у Элизабет были вопросы. Сотни вопросов. Как умерла Рене? Была ли она одна в этот момент? Сколько лет ее ребенку? Похожа ли девочка на мать? Почему отец Вудроу не женился на Рене? Где она жила? Где работала? Где она похоронена? Упоминала ли она когда-нибудь, что у нее есть семья? Рассказывала ли она о своей сестре?

У Вудроу должны быть ответы, сказала себе Элизабет и набрала номер телефона. Когда она получит их, она поймет, как поступить с дочерью Рене.

-Да.

Она подпрыгнула от неожиданно резкого приветствия.

— Мистер Таннер?

— Он самый.

— Э... это доктор Элизабет Монтгомери.

— Да, я понял. На моем телефоне есть определитель номера, а также часы. Сейчас половина второго ночи. Вы в курсе?

Она заморгала. Господи, она и забыла, что сейчас ночь.

- Извините. Действительно. Я совершенно потерялась во времени, а перед тем, как позвонить вам, не посмотрела на часы. Я перезвоню вам утром.

— Нет необходимости. Я не спал.

— О-о... — Элизабет прижала руку ко лбу и стала ходить по комнате. — Так вот, я думаю, мистер Таннер...

— Вудроу.

Она остановилась и нахмурилась.

-Что?

— Вудроу. Это мое имя.

— О-о... — Элизабет вздохнула и на мгновение остановилась. — Так вот, я думаю... Вудроу, — произнесла она с осторожностью, будто пробуя его имя на вкус, — о том, что вы сказали днем. Насчет опекунства, — прояснила она и снова стала ходить по комнате. — Я надеюсь, вы ответите мне на несколько вопросов.

— Вы не хотите выпить чашечку кофе?

Она остановилась в замешательстве.

-Что?

— Кофе. Вы не знаете? Это такая черная жидкость, довольно ароматная и приятная на вкус.

— Ах... нет, не стоит. Зачем?

— Сварите немного. У меня голова лучше работает после нескольких чашек.

— Вы собираетесь приехать ко мне?

— Я уже приехал.

Элизабет резко повернулась к входной двери.

— Вы здесь? — испуганно повторила она.

— Да. Я остановился в гостинице на другой стороне улицы, поэтому добрался быстро. И когда вы мне откроете, не махнете ли вы заодно рукой одной старой перечнице, которая дежурит у калитки домика через дорогу? Она смотрит на меня, как ястреб. Возможно, думает, что я грабитель.

Элизабет поспешила к входной двери и отперла ее. К тому времени Вудроу, по-прежнему прижимая трубку к уху, прошел уже полпути от ворот. Элизабет снова поразилась его росту. Сейчас он казался еще огромнее, чем днем.

— Махните, — сказал он в трубку.

Она взглянула через дорогу и увидела свою соседку, миссис Гледстоун, которая стояла у калитки и внимательно наблюдала за происходящим на территории соседей. Натянув улыбку, Элизабет помахала ей рукой.

— Она все еще смотрит? — спросил Вудроу.

Элизабет увидела, как миссис Гледстоун отошла от калитки и направилась к своему домику. Элизабет приложила трубку ко рту.

— Нет, уже ушла.

— Хорошо. — Подойдя к крыльцу, он сунул телефон в прикрепленный к ремню чехол и застегнул его на кнопку. — Я думаю, свидетели нам ни к чему.

Она взглянула на него и покраснела.

— Вы правы.

Он приподнял брови.

— Может, вы пригласите меня войти?

Элизабет попятилась назад;

— О да. Пожалуйста.

— В хорошем же местечке вы живете!

Она повернулась и проследила за направлением его взгляда.

— Спасибо. Мне тоже здесь нравится, — ответила Элизабет.

Вудроу заглянул ей в глаза.

— А теперь займемся кофе...

Она, спотыкаясь, пошла рядом с ним, запоздало подумав о том, не совершила ли она ошибку, пустив его в дом. Может быть, он серийный убийца?

— Мистер Таннер...

Они как раз дошли до кухни.

— Вудроу.

Элизабет пожала плечами.

— Вудроу, — поправилась она. — Не покажете ли вы мне ваши водительские права?

Он с удивлением взглянул на нее, затем достал из заднего кармана документы.

— Я это предполагал, но, мне кажется, вы немного поздновато беспокоитесь о своей безопасности.

Элизабет быстро прочитала его имя: Вудроу Джексон Таннер. И адрес: РР4, Таннер-Кроссинг, ТХ. Она взглянула на фотографию, затем — на него, сравнивая изображение с оригиналом.

- На этом фото вы на себя не похожи.

Нахмурившись, он отобрал у нее права.

- Оно было сделано пару лет назад. С тех пор я сильно изменился.

Элизабет подняла голову, удивившись его растерянности.

- На самом деле я подумала, что фото вам льстит, на нем вы выглядите... более дружелюбно.

Вудроу бросил на нее мрачный взгляд, затем выдернул стул из-под стола и уселся на него.

- Вы сделаете кофе или нет?

- Конечно. — Она направилась к кофеварке, но прежде бросила на него взгляд через плечо, опасаясь, что своими словами оскорбила его.

- Извините, если мои замечания насчет фотографии вас обидели.

— У вас есть какие-то вопросы, — напомнил ей Вудроу.

Элизабет достала с полки банку с кофе.

- Да. Если быть совсем честной, довольно много вопросов.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: