Игорь Гергенрёдер
Сказание о Лотаре Биче[1]
До чего деревенька убога.
Глина скользкая от порога.
Родила сухорукая Лотта,
А младенца качать не может.
А отец — то ли толстый трактирщик,
То ли рыжий сапожник Пауль,
То ль портняжка Ганс синерожий...
Не хотят о младенце и слышать:
«Знай, поди, чьи подмешаны дрожжи!»
Лотта кликнула старую ведьму:
"Забери моё бедное сердце,
Только вырасти славного парня".
Подмигнула Лотте колдунья,
Пеленает холстиной младенца.
Наточила косу поострее:
«Будет парень лисицы хитрее!»
В камышах спрятан ведьмин домишко.
Справа — озеро, слева — болото.
Все боятся горбатую Биче:
То ль она детским голосом хнычет,
То ли голос визжит из болота,
То ли ведьма терзает кого-то.
Перед входом — камыш да тина.
В старом домике — маленький Лотарь.
Зимней ночью мычат коровы,
В каждом хлеве стучат копыта -
Лес тревоге внимает сурово,
Лунным призрачным светом облитый.
Под кладбищенской елью столетней
Две могилы зияют разрыты...
Кто-то стрижку поспешно затеял,
Отыскав тонкорунных овечек
Среди стойла костей человечьих.
Перед дерзким являются двое:
Белокурая Хельга нагая
И седой Фердинанд-распутник.
Встреча славная под луною.
Хельга тянет к дерзкому руки:
"Ты пойдёшь, паренёк, со мною.
Не суди, что сыра постелька".
Встреча славная под луною.
Кто обстриг мертвеца,
Тот заплатит долг
В пятидневный срок!
Кровь твою высосем,
Высосем, высосем!
И начнётся танец...
Не робей, красавец!
Лотарь заступом замахнулся:
"Забери свои кудри, Хельга!
Прочь с дороги и ты, толстозадый!"
Усмехнулся старик добродушно:
"Обкорнал ты мою макушку.
Это дело не кончить ладом.
Только если посланец ада
Отберёт у тебя добычу,
Твой должок у него мы вычтем.
Вот такой уговор, мой Биче!"
До чего деревенька убога...
И в неё катит сборщик налогов:
Кони сытые, крепкая бричка.
Промелькнула коса девичья.
У порога хозяин в поклоне:
"Если, дочка, не будешь дурой,
Он налоги возьмёт натурой".
Кони встали, смеётся сборщик:
"Эй, у брички побудь, покуда
Я налог собирать мой буду!"
Лишь только сборщик на порог -
Немедля платишь долг:
То ль сестрицей молодой,
То ли дочкой,
То ль женой.
А не то всё вынесу,
Вынесу, вынесу!
Так не стой же кротко -
Шевелись, красотка!
Ткёт дорожку горбатая Биче.
А дорожка — солнце с луною.
За серебряною волною
Золотая струится змейка.
"Эй-ка, Лотарь, не плачь за спиною,
А старухе пивца налей-ка!"
Вот и сборщик: «Хо-хо, не ждали?» -
«Уноси, торопыга, пряжу...»
Не успел! И дорожка в бричке -
Золотая коса девичья.
На перекрёстке трёх дорог
Со сборщика получен долг.
Уж на нём поездила,
Ездила, ездила!
Перевязан сук.
Ты доволен, друг?
На поленницу ведьму втащили,
Вся деревня бежит на потеху.
Лотарь плачет, а ведьма хохочет:
То-то смеху, когда не до смеха!
"Услужи мне ещё, приёмыш.
Только пламя лизнёт селезёнку -
Награди деревеньку бабёнкой!"
Лотарь мигом к шалунье Эльзе
И красотку ведёт за ригу.
«Что облапил? Увидят люди!» -
«Ой-ля-ля! Оттого не убудет!»
Из костра рвётся дикий хохот,
А за ригой — смешки и шёпот.
Смешок и вскрик -
Блаженства миг -
Ах, за ригой,
За ригой, за ригой!
Белое плечико, синие глазки.
Ах, Лотарь Биче, мастак на ласки!
Пышнотелая вдовушка Мабель,
Долговязая мельника дочка,
Чернобровая Эльза-милашка
Дружно делят печальную ночку.
Слёзы капают в полную чашку.
Ты доволен, трактирщик, платой?
Лотарь Биче уходит в солдаты.
"Эй, толстяк, побыстрее кружку!
Нам наверх невтерпёж с подружкой".
Под соломенной крышей каморка.
Далека ещё зимняя зорька.
Всем до зорьки достанется плата -
Лотарь Биче уходит в солдаты.
"Ты не плачь, белолицая Мабель,
Не горюй, длинноногая Лила..."
А притворщица Эльза хохочет -
Ещё тянется тёмная ночка,
Ещё тут сухопарый Лотарь,
И петух не взлетел на ворота.
Слёзы в чаше, и потчует милый.
Подле он, а уже разлюбила.
Ушёл тропинкой ледяной.
За лесом — край родной.
Я здоровяк, и вам не врут,
Что кочергу свиваю в жгут.
Но лёгок птичий,
Птичий, птичий
Бродяжий нрав у Биче!
Зеленеет ячменное поле.
Жеребец и кобыла гнедая
На лесной разыгрались опушке.
Буки шепчут, кукует кукушка.
А просёлком колонна шагает.
По команде на плац повернули,
Офицер подстрелил воронёнка.
"Меток выстрел, да только пули
Не достанут матёрую птицу.
Не поймав журавля, бьют синицу..."
Офицер фельдфебеля кличет:
Сто шпицрутенов Лотарю Биче!
Всегда солдатская спина
За всё платить должна!
Но главный долг
Заплатит полк
Под ядрами,
Ядрами, ядрами!
Глядишь, и бедная спина
Навек от порки спасена!
До чего же вы жгучи, удары!
Я в лозняк отправлялся недаром.
Как умело я выбрал лозины,
Угадал подходящую пору,
Когда соками полнятся ивы,
На заре шелестя шаловливо.
Я вымачивал прутья в рассоле,
Чтобы больше скопили боли.
Так хлещите, хлещите больнее!
Где найдёте вы дурня дурнее -
Для себя заготавливать розги?
Так пусть ёжится шкура от жара,
Тело кровью исходит и паром...
До чего же вы жгучи, удары!
Как пляшет пламя при луне!
Цейхгаузы в огне.
А над речкою слышатся,
Слышатся, слышатся
Команды, взрывы, брань.
Но слушай, сердце, соловья
И слушать не устань!
В кабачок забегает фельдфебель:
"Кружку пива! Замучила жажда.
Я мерзавца ловлю дезертира -
От других ускользал не однажды,
От меня не уйдёт поджигатель!"
В уголке — оборванец с котомкой,
Шепчет девице, оба смеются.
Промелькнула над кружкою чашка.
«Отнеси ему пива, пташка!»
Чмокнул в щёчку хозяйскую дочку,
На глаза надвигает шляпу.
Пьёт фельдфебель, вдруг капают слёзы:
«Мне в ивняк захотелось, к лозам!»
Плывёт фельдфебель по реке.
Весёлый танец в кабаке.
"Ах, мой милый молодец,
Молодец, молодец!" -
«Бежим, малютка, на лужок!»
А на лугу — стожок.
В непроглядные зимние ночи
Лютый ветер ломает ивы.
В лозняке бродит сизый фельдфебель,
Вьётся по ветру космами грива.
В бородище запутались раки.
В эти ночи в окрестных сёлах
Заливаются воем собаки.
Жарко-жарко натоплена спальня,
Пух лебяжий в атласных перинах.
Озорная хозяйка усадьбы
1
Bitsche — деревянная чаша с крышкой (нем.). Здесь: прозвище (Прим. автора).