Лей Гринвуд

Айрис

ГЛАВА I

Юг Техаса Весна 1875 года

Итак, он вот-вот появится.

Айрис[1] Ричмонд нервно разгладила дрожащей рукой складку на темно-голубой шерстяной юбке и плотнее запахнула безупречно сидящий на ней жакет. Мартовская прохлада заставляла девушку дрожать, но ей и в голову не пришло закутаться в тяжелую накидку, которую она оставила на спинке сидения в фургоне. Ее мать сумела внушить Айрис нехитрую премудрость: если женщина стремится уговорить мужчину сделать что-либо против его воли, то она должна великолепно выглядеть, чтобы иметь веский аргумент в споре. Воспользоваться грубой накидкой – все равно что вступить в перестрелку без ружья.

Сегодня девушке необходимо было быть во всеоружии. Самым важным сейчас являлось то решение, которое примет Монти Рандольф через несколько минут.

Айрис волновалась. Она то вставала со скамейки, то снова садилась, и если бы не ласковые солнечные лучи, то превратилась бы в ледышку.

Перед девушкой расстилалась пустынная местность, лишь кое-где покрытая травой и низкорослым кустарником. Эта почти стотысячеакровая территория и представляла собой сердце империи Рандольфов. После четырех лет, проведенных в Сан-Луисе, земля показалась Айрис чужой, незнакомой. Даже извилистая речушка с зелеными берегами, заросшими орешником и молодыми дубками, даже уютный большой дом на холме не могли изменить впечатление какой-то суровости и безжалостности. Айрис с удивлением вспомнила свои слезы, когда ее отправляли в школу. Как она могла скучать по этой пыли, жаре, колючкам?! Трудно представить!

Порыв южного ветра донес до девушки запах скота и растрепал ее густые рыжие волосы. Айрис попыталась убрать спутанные пряди, но они опять падали на лицо. Как она выглядит?! Срочно необходимо зеркало и расческа!

«Прекрати нервничать, – сказала она себе, – ты как девчонка! Можно подумать, что он совсем неизвестный тебе человек, а ведь ты знаешь его полжизни!»

Однако Айрис вовсе не была уверена, что знает его, достаточно хорошо знает.

Монти Рандольф был высоким, красивым и добродушным ковбоем, в которого девушка влюбилась, когда ей было тринадцать лет. Он терпеливо выносил ее нескрываемое обожание, смирясь с тем, что она ходила за ним по пятам. Монти даже танцевал с Айрис на вечерах в Остине… иногда. Когда срывался, выходил из себя, ехидно поддразнивал ее, ругал. Но тем не менее юноша всегда оставался добрым и заботливым.

Но в прошлом месяце во время первого приезда из пансиона домой девушка почувствовала, что Монти совершенно изменился. Он едва взглянул на нее, побледнел и быстро вышел из комнаты, даже не удостоив ее приветствием в ответ на радостную улыбку. И с тех пор юноша старался держать Айрис на расстоянии.

Девушка повзрослела и переросла свое детское увлечение. Но поведение Монти потрясло ее гораздо сильнее, чем можно было предположить. И даже Роза оказалась не в состоянии объяснить перемену, произошедшую в нем.

Однако сейчас все это уже не так важно. Главное, чтобы Монти согласился ей помочь!

Айрис не умела просить и уговаривать. Сама мысль об этом повергала ее в ужас и смятение. Но она вынуждена была пойти на все, чтобы уговорить Монти. Ей нужна помощь! Это был единственный способ избежать полного краха. Айрис мысленно вернулась к мрачному январскому утру, когда она посетила контору адвоката в Новом Орлеане. Девушку тут же стала бить дрожь, и причиной ее состояния была отнюдь не мартовская прохлада. Что ей пришлось пережить! Тогда в конторе она буквально окаменела при известии о смерти родителей и едва не потеряла сознание. И сейчас девушка помнила каждое слово адвоката:

– Ситуация почти безнадежная. Я даже не мог ожидать ничего подобного.

– Что вы имеете в виду? – уточнила Айрис. Ее родители погибли в результате аварии на пароходе, в то время, как направлялись в Сан-Луис проведать ее. Юридическая контора «Финч и Варбуртон» занималась делами и бумагами погибших.

– Выяснилось, что остались огромные долги. Ваша мать… – его голос внезапно оборвался.

– Я знаю, что моя мать была, мягко говоря, экстравагантной женщиной, – закончила за адвоката Айрис.

– К сожалению, она была слишком экстравагантна. Чего не мог позволить ваш отец.

– Не понимаю вас.

Девушка действительно не помнила, чтобы родители упоминали о том, что нуждаются в деньгах.

– Год тому назад ваш отец взял в долг крупную сумму денег для строительства ранчо. Но, к сожалению, он так и не сделал ни одной выплаты по ссуде. А драгоценности вашей матери, которые, судя по описи, стоили немало, пропали при аварии парохода, – адвокат помрачнел.

– Но я же владелица ранчо, не так ли? – спросила Айрис. У нее от волнения засосало под ложечкой, и неприятные ощущения не проходили, а наоборот, усиливались.

– Если вы не сможете расплатиться с долгами за четыре месяца, ранчо перейдет в распоряжение банка. Не могу с уверенностью сказать, что дома у вас все цело. А что касается вашего скота, то до меня дошли слухи, что он безжалостно разворовывается. Думаю, вам следует вернуться и попытаться сделать все возможное, чтобы сохранить и защитить то, что осталось от наследства.

Если Айрис и намеривалась обратиться за помощью к своим городским друзьям, то быстро поняла, как заблуждалась. Все ее надежды рассеялись, едва вышел утренний номер «Сан-Луис Пост Диспач» с описанием ее положения. К вечеру Айрис оказалась персоной «нон грата» по меньшей мере в десяти домах, в которых еще день тому назад девушку радушно принимали. Дав себе обещание, что непременно вернется в Сан-Луис как равная всем отвергшим ее сейчас или не вернется совсем, девушка решительно «стряхнула с ног городскую пыль». Но это была еще не самая страшная неприятность. Дома все оказалось цело, но вот банкир встретил Айрис крайне недоброжелательно. Он упрямо стоял на своем, не реагируя ни на какие уговоры. У Айрис оказался совсем бедный выбор: либо найти деньги, либо потерять ранчо.

А в это время ненасытные грабители продолжали разворовывать ее стадо.

Айрис впала в отчаяние: ведь будущее целиком зависело от скота. Если сейчас продать его, то деньги очень быстро иссякнут и придется остаться без гроша. Если же не прекратить воровство, то скоро уведут последнюю корову и она опять-таки останется нищей. Но даже если и удастся сохранить стадо, через месяц у нее уже не будет ранчо.

В полной растерянности Айрис вспомнила вдруг о Монти.

Итак, вот он приближается. Сбудутся ли надежды на помощь? Но едва девушка увидела, как уверенно и прямо он сидит в седле, какое суровое и напряженное у него лицо, она мгновенно поняла, что только один шанс из тысячи уговорить его.

Айрис была почти уверена, что Монти скажет «нет».

Монти Рандольф так сильно натянул поводья, что жеребец по кличке Найтмар[2] пронзительно заржал в знак протеста. Юноша подавил желание повернуть обратно. Уже третий раз Айрис предпринимала попытку встать у него на пути. Видимо, она очень похожа на свою мать, только еще более решительна и настойчива. Но в любом случае надо выяснить, что она хочет, отказать и поскорее избавиться от нее.

Только посмотрите на эту куклу! Вырядилась в богатое платье, которое тут же превратится в лохмотья, стоит ей пройти хотя бы пятьдесят метров по кустарнику. Она что, не понимает, что вернулась в Техас?!

Айрис привязала лошадь к столбу и расположилась на скамейке, которую Джордж поставил в небольшой ореховой рощице. В свои девятнадцать лет девушка была настолько очаровательна, что, без сомнений, заставляла сердце каждого мужчины биться быстрее. Айрис была божественно прекрасна. Мягкая припухлость губ и нежная округлость щек подчеркивали женственную чувственность девушки.

Ее волосы приковывали внимание каждого. Во всем Техасе вряд ли можно было найти другую женщину с такими яркими, редкими по своей окраске рыжими волосами. Магической силой обладали и ее темно-зеленые глаза. В платье девушки не было ничего вызывающего или неприличного, но оно настолько плотно облегало стройное молодое тело, что окажись Айрис в Остине, непременно вызвала бы бурные пересуды местных кумушек.

вернуться

1

Айрис (Iris) – цветок.

вернуться

2

Найтмар (Nightmare) – ночной кошмар.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: